D30998: messages/websites-kde-org

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Tue Apr 21 19:21:20 BST 2026


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> kde-org.po:703
>  msgid "The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
> -msgstr "Der einfachste Weg zum ausprobieren ist ein Live-Abbild, das von einer USB-Festplatte gebootet wird. Auch Docker-Images bieten eine schnelle und einfache Möglichkeit, Plasma zu testen."
> +msgstr "Der einfachste Weg, Plasma auszuprobieren ist ein Live-Abbild, das von einer USB-Festplatte gebootet wird. Auch Docker-Images bieten eine schnelle und einfache Möglichkeit, Plasma zu testen."
>  

Komma vor „ist ein Live-Abbild“

> promo.po:32
>  msgid "Three decades of passionate community effort against all odds; delivering control, privacy, and freedom to our users; and tons and tons of software."
> -msgstr ""
> +msgstr "Drei Jahrzehnte leidenschaftlichen Engagements für die Gemeinschaft trotz aller Widrigkeiten; Gewährleistung von Kontrolle, Datenschutz und Freiheit für unsere Nutzer; und unzählige Softwareprodukte."
>  

- „für die Gemeinschaft“ ist nicht sinngemäß übersetzt → „der Gemeinschaft“
- sollen wir Semikolon durch Komma ersetzen?
- vor „und unzählige“ würde ich überhaupt kein Komma setzen

> promo.po:114
>  msgid "**We produce first-class software** and [your donation](#top) keeps us “in business” and our software sustainable for generations to come."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Wir produzieren erstklassige Software** – [Ihre Spende](#top) sorgt dafür, dass wir weitermachen können und unsere Software auch für künftige Generationen erhalten bleibt."
>  

produzieren → erstellen oder entwickeln ?

> promo.po:214
>  msgid "KDE contributor Farid inspired us to take on the **\"30 for 30\"** challenge: for our 30th birthday, we are asking you to do something to help the environment and make the planet a nicer place to live in. Farid is planting 30 trees and we want you to come up with something similar."
> -msgstr ""
> +msgstr "Der KDE-Mitwirkende Farid hat uns dazu inspiriert, die **„30 für 30“**-Challenge anzunehmen: Anlässlich unseres 30. Geburtstags bitten wir Sie, etwas für die Umwelt zu tun und unseren Planeten zu einem schöneren Ort zum Leben zu machen. Farid pflanzt 30 Bäume, und wir wünschen uns, dass Sie sich etwas Ähnliches einfallen lassen."
>  

Komma vor und wird selten benötigt, siehe https://www.scribbr.de/kommasetzung/komma-vor-und/
→ ich würde kein Komma vor „und wir wünschen uns“ setzen

> promo.po:234
>  msgid "Upcycle 30 phones with a free mobile operating system"
> -msgstr ""
> +msgstr "Upcyclen Sie 30 Mobiltelefone mit einem freien mobilen Betriebssystem"
>  

Upcyclen → Aufwerten
"Werten Sie … auf" ?

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30998

To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260421/d2cf90dd/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list