D30992: messages/k3b/
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sun Apr 19 20:02:49 BST 2026
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> k3b.po:1867
> msgid "Please create a project before adding files"
> -msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden"
> +msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt, damit Dateien hinzugefügt werden können"
>
"damit Dateien hinzugefügt werden können" → "bevor Sie Dateien hinzufügen"?
> k3b.po:2692
> msgid "Load default settings"
> msgstr "K3b-Voreinstellungen laden"
>
~~K3b~~
> k3b.po:3139
> msgid "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of \"%1\" group."
> -msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte über Einstellungen -> K3b einrichten ... -> Programme -> Berechtigungen. Bei Verwendung der Vorschlagswerte müssen Sie zudem der „%1“-Gruppe angehören."
> +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte über Einstellungen → K3b einrichten … → Programme → Berechtigungen. Bei Verwendung der Vorschlagswerte müssen Sie zudem der „%1“-Gruppe angehören."
>
- "Bitte überprüfen Sie die **Berechtigungen unter**"
- Vorschlagswerte → Voreinstellungen
- "der Gruppe **„%1“** angehören"
> k3b.po:3167
> msgid "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended to at least use version 2.0."
> -msgstr "Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen."
> +msgstr "Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend empfohlen, mindestens Version 2.0 zu verwenden."
>
"Versionen **von „cdrtools“** seit 1.10 unterstützt"
> k3b.po:3301
> msgid "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
> -msgstr "Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch die herkömmliche Einhänge-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman (die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)"
> +msgstr "Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch die herkömmliche Einhänge-Methode oder verwenden Sie z. B. pmount oder ivman, die im Benutzerbereich funktionieren."
>
Doppeltes Leerzeichen bei "z. B."
> k3b.po:3469
> msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
> -msgstr "Das letztere kann unter „K3b einrichten ...“ erfolgen."
> +msgstr "Das letztere kann unter „K3b einrichten …“ erfolgen."
>
"Das letztere" → "Letzteres"
> k3b.po:3768
> msgid "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to an already burned disk."
> -msgstr "Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b benutzt jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen."
> +msgstr "Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b verwendet, jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen."
>
Komma hier weg: "verwendet, jedoch"
> k3b.po:6823
> msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
> -msgstr "MPlayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen"
> +msgstr "MPlayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht verwendet werden sollen"
>
"mit Sicherheit nicht" → "in keinem Fall"
> k3b.po:8039
> msgid "Moving files to project \"%1\"..."
> -msgstr "Dateien werden zum Projekt „%1“ verschoben ..."
> +msgstr "Dateien werden zum Projekt „%1“ verschoben …"
>
zum → ins?
> k3b.po:8909
> msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
> -msgstr "Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden."
> +msgstr "Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren verwendet, die vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden."
>
Setzen → Festlegen
> k3b.po:9643
> msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
> -msgstr "Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 repräsentiert werden."
> +msgstr "Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1, …, 9 repräsentiert werden."
>
"die **~~durch~~** die […] **repräsentieren**."
> libk3b.po:2731
> msgid "Preparing burn process..."
> -msgstr "Schreibvorgang wird vorbereitet ..."
> +msgstr "Schreibvorgang wird vorbereitet …"
>
Brennvorgang?
> libk3b.po:2743
> msgid "Writing CD-Text lead-in..."
> -msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..."
> +msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt …"
>
gebrannt → geschrieben
> libk3b.po:3215
> msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
> -msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrecord verwenden ..."
> +msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrecord verwenden …"
>
"cdrecord" in Anführungszeichen
> libk3b.po:3221
> msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
> -msgstr "... und dieser Fehler auch mit hochqualitativen Medien auftritt ..."
> +msgstr "… und dieser Fehler auch mit hochqualitativen Medien auftritt …"
>
mit → bei
> libk3b.po:3227
> msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
> -msgstr "... und die K3b-FAQ nicht helfen sollte ..."
> +msgstr "… und die K3b-FAQ nicht helfen sollte …"
>
sollte → sollten
> libk3b.po:3263
> msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
> -msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von Cdrskin verwenden ..."
> +msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrskin verwenden …"
>
"cdrskin" in Anführungszeichen
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30992
To: bxela, kde-i18n-de, felf, daphipz
Cc: daphipz, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260419/e489bcf5/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list