D30992: messages/k3b/
Frank Steinmetzger
noreply at phabricator.kde.org
Thu Apr 16 16:50:09 BST 2026
felf requested changes to this revision.
felf added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> k3b.po:2698
> msgid "Load saved settings"
> msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
>
… laden
> k3b.po:2704
> msgid "Load last used settings"
> -msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
> +msgstr "Zuletzt verwendete Einstellungen"
>
… laden
> k3b.po:3301
> msgid "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
> -msgstr "Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch die herkömmliche Einhänge-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman (die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)"
> +msgstr "Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch die herkömmliche Einhänge-Methode oder verwenden Sie z. B.pmount oder ivman (die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)"
>
Da wurde ein Leerzeichen verschoben
Handlungsbereich des Benutzers → Benutzer-Bereich? Das ist die einzige andere Übersetzung von user-space in der ÜS-DB. Wirklich glücklich bin ich mit keinem davon, habe aber momentan auch keinen besseren Vorschlag parat.
> k3b.po:3373
> msgid "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
> -msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein devfs oder udev eingesetzt wird, können Sie unter „Berechtigungen ändern ...“ dies per Hand einrichten."
> +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein devfs oder udev eingesetzt wird, können Sie unter „Berechtigungen ändern …“ dies per Hand einrichten."
>
das „dies“ nach vorn hinter „Sie“ schieben
> k3b.po:3846
> msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
> -msgstr "Copyright 1998–2018 K3b-Autoren"
> +msgstr "© 1998–2018 K3b-Autoren"
>
+Die
> k3b.po:7134
> msgid "Only Rip Audio"
> -msgstr "Nur Audio-CD auslesen ..."
> +msgstr "Nur Audio-CD auslesen …"
>
ohne -CD
> k3b.po:8831
> msgid "Use 2336 byte sectors for output"
> -msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe benutzen"
> +msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe verwenden"
>
2336-Byte-Sektoren
> k3b.po:11139
> msgid "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
> -msgstr "<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter „/EXT/PSD_X.VCD“ ignorieren und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>"
> +msgstr "<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter „/EXT/PSD_X.VCD“ ignorieren und, stattdessen den <em>Standard</em>-PSD verwenden.</p>"
>
woher kommt das Komma?
das Geschlecht von PSD wechselt im Satz von von sächlich zu männlich.
> libk3b.po:1311
> msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
> -msgstr "%1 %2 wird benutzt – Copyright © %3"
> +msgstr "%1 %2 wird verwendet – Copyright © %3"
>
-„Copyright“
> libk3b.po:3262
> msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
> -msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von Cdrskin verwenden ..."
> +msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von Cdrskin verwenden …"
>
cdrskin
> libk3b.po:3424
> msgid "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
> -msgstr "... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen von K3b."
> +msgstr "… oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen von K3b."
>
Herabsetzen
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30992
To: bxela, kde-i18n-de, felf
Cc: felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260416/66d0d0f0/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list