D30497: messages/kio: Übersetzungen ergänzt
Alexander Becker
noreply at phabricator.kde.org
Thu Sep 18 21:42:15 BST 2025
bxela added inline comments.
INLINE COMMENTS
> bxela wrote in kio6.po:5697
> Undo → Rückgängig, also eine Aktion rückgängig machen
> Redo → **Wiederholen**, also eine Aktion wiederholen, die rückgängig gemacht wurde
> Also muss Wiederherstellen durch Wiederholen überall hier ersetzt werden (m.M.n.)
Ich muss mir immer noch meinen Kopf darüber zerbrechen: Übersetzung von „**Redo**“ als „**Wiederherstellen**“ in vielen Programmen. Immerhin habe ich einige Anwendungen gefunden, in denen „//Redo//“ als „//Wiederholen//“ übersetzt wird. Deswegen habe ich mir folgende Erklärungen für beide Varianten überlegt, mit denen ich leben kann ;-)
__Variante 1:__ Hier beziehen sich Undo/Redo **auf Aktionen,** also
Undo → Rückgängig, also eine Aktion rückgängig machen
Redo → Wiederholen, also eine Aktion wiederholen, welche rückgängig gemacht wurde
__Variante 2:__ Hier beziehen sich Undo/Redo **auf den Zustand** **nach der Aktion**, also
Undo → Rückgängig, also den Zustand nach der Aktion verschwinden lassen
Redo → Wiederherstellen, also den Zustand nach der Aktion wiederherstellen
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30497
To: loisspitz, kde-i18n-de, daphipz, bxela
Cc: bxela, felf, daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250918/790984d6/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list