D30624: messages/rolisteam

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Thu Nov 27 22:54:04 GMT 2025


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> rolisteam_qt.po:601
>  msgid "The character value %1 has been defined to %2"
> -msgstr "Der Wert %1 des Charakters wurde mit %2 festgelegt"
> +msgstr "Der Charakterwert „%1“ wurde als „%2“ festgelegt"
>  

Passt vielleicht "Die Charaktereigenschaft" hier besser?

> rolisteam_qt.po:2342
>  msgid "Add Page #%1 and Set background on it"
> -msgstr "Seite %1 hinzufügen und Hintergrund darauf festlegen"
> +msgstr "Seite %1 hinzufügen und Hintergrund festlegen"
>  

msgid "#%1" → msgstr "Nr. %1"?

> rolisteam_qt.po:2676
>  msgid "%1 just joins the game."
> -msgstr "%1 hat sich gerade dem Spiel angeschlossen."
> +msgstr "%1 ist dem Spiel beigetreten."
>  

"%1 tritt gerade dem Spiel bei."?

> rolisteam_qt.po:2690
>  msgid "%1 just leaves the game."
> -msgstr "%1 hat gerade das Spiel verlassen."
> +msgstr "%1 hat das Spiel verlassen."
>  

"%1 verlässt gerade das Spiel."?

> rolisteam_qt.po:4178
>  "Status: %4\n"
> -"Ergebnis der Initiative: %5\n"
> +"Initiative-Wert: %5\n"
>  "Entfernung pro Runde: %6\n"

score → Punktestand? (siehe https://dict.leo.org/englisch-deutsch/score)

> rolisteam_qt.po:4179
> +"Initiative-Wert: %5\n"
>  "Entfernung pro Runde: %6\n"
>  "Typ: %7\n"

Distanz/Strecke pro Runde?

> rolisteam_qt.po:4351
>  msgid "User %1 has been disconnected!"
> -msgstr "Der Benutzer %1 ist getrennt worden!"
> +msgstr "Der Benutzer %1 wurde getrennt!"
>  

"Der" weg?

> rolisteam_qt.po:5741
>  msgid "add directory"
> -msgstr "Ordner hinzufügen …"
> +msgstr "Ordner hinzufügen …"
>  

NBSP+Ellipse müssen weg

> rolisteam_qt.po:6178
>  msgid "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
> -msgstr "Sie können das Programm unter den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) ändern und verbreiten. Eine GPL-Kopie befindet sich in der Datei „COPYING“, die mit Rolisteam ausgeliefert wird. Das Urheberrecht für Rolisteam gehört dessen Mitwirkenden. Sie können die vollständige Aufstellung der Mitarbeiter in der Datei „COPYRIGHT“ finden. Wir liefern keine Garantie für dieses Programm."
> +msgstr "Sie können das Programm unter den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) ändern und verbreiten. Eine Kopie der GPL befindet sich in der Datei „COPYING“, die mit Rolisteam ausgeliefert wird. Das Urheberrecht für Rolisteam liegt bei dessen Mitwirkenden. Eine vollständige Aufstellung der Mitwirkenden finden Sie in der Datei „COPYRIGHT“. Wir liefern keine Garantie für dieses Programm."
>  

"Wir ~~liefern~~gewährleisten …"

> rolisteam_qt.po:6974
>  msgid "All subwindows will have a short title (making tab shorter)"
> -msgstr "Alle Unterfenster werden eine kurzen Titel haben (macht die Karteikarte kürzer)"
> +msgstr "Alle Unterfenster bekommen eine kurzen Titel (macht die Reiter kürzer)"
>  

"… ~~eine~~ kurzen Titel …"
oder
"… eine**n** kurzen Titel …"

(**dies** macht …)

> rolisteam_qt.po:7162
>  msgid "Themes"
> -msgstr "Design"
> +msgstr "Designs"
>  

Vielleicht lieber "Motive"? Wenn ja, dann auch unten "Motiv"

> rolisteam_qt.po:8556
>  msgid "Bullet list (CTRL+-)"
> -msgstr "Aufzählungsliste (Strg+-)"
> +msgstr "Ungeordnete Liste (Strg+-)"
>  

Bullet list → Stichpunktliste oder Aufzählungsliste muss nicht unbedingt ungeordnet sein, sie ist einfach nicht durchnummeriert ;-)
Siehe z. B. https://wiki.selfhtml.org/extensions/Selfhtml/frickl.php/Beispiel:Listen1.html#view_result

> rolisteam_qt.po:10432
>  "Die Übertragung von PDF-Dokumenten kann sehr große Datenmengen verursachen.\n"
> -"Möchten Sie wirklich mit dem Teilen des PDF-Dokuments fortfahren?"
> +"Möchten Sie mit dem Teilen des PDF-Dokuments fortfahren?"
>  

Als ich beide Sätze der Übersetzung gelesen habe, ohne das Original zu lesen, dachte ich, dass es ums (Zer-)Teilen des PDFs geht ;-) → sollte vielleicht „Teilen“ durch „Freigeben“ ersetzt werden?

> rolisteam_qt.po:10823
>  msgid "Set Avatar..."
> -msgstr "Avatar einstellen …"
> +msgstr "Avatar einstellen …"
>  

vielleicht „festlegen“?

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30624

To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251127/00562d99/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list