D30614: messages/kmymoney

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Thu Nov 20 17:38:29 GMT 2025


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> kmymoney.po:2162
>  msgid "Price options"
>  msgstr "Preisoptionen"
>  

In allen oberen Übersetzungen wird „Price“ als „Kurs“ übersetzt, hier anders. Es muss m. M. n. im Quelltext kontrolliert werden …

> kmymoney.po:2169
>  msgid "Price Editor"
>  msgstr "Preiseditor"
>  

In allen oberen Übersetzungen wird „Price“ als „Kurs“ übersetzt, hier anders. Es muss m. M. n. im Quelltext kontrolliert werden …

> kmymoney.po:2185
>  msgid "Show all stored prices"
>  msgstr "Alle gespeicherten Preise anzeigen"
>  

In allen oberen Übersetzungen wird „Price“ als „Kurs“ übersetzt, hier anders. Es muss m. M. n. im Quelltext kontrolliert werden …

> kmymoney.po:5457
>  msgid "Transaction report"
>  msgstr "Buchungs-Bericht"
>  

In D30593 <https://phabricator.kde.org/D30593> hast du geschrieben: "//Ich habe an einigen Stellen Nomen gefunden, die per Bindestrich verbunden sind (zB "Vergleichs-Anzeige") - tatsächlich auch an mehr, als ich kommentiert habe. Ich halte mich da gern an die Richtlinien des GNOME-Teams (siehe https://wiki.gnome.org/de(2f)UebersetzungsRichtlinien.html unter der Überschrift "Bindestriche")://

  In der Regel wird nur bei zusammengesetzten Wörtern, die aus einem Teil englisch und aus dem anderen deutsch sind, ein Bindestrich verwendet […]
  Eine Ausnahme sind sehr lange Wörter, die zur besseren Lesbarkeit durch einen Bindestrich getrennt werden können

Müsste hier auch gelten ;-)

> kmymoney.po:5517
>  msgid "Prices..."
> -msgstr "Preise ..."
> +msgstr "Preise …"
>  

Sind es wirklich Preise? Oder Kurse? Siehe mein Kommentar oben.

> kmymoney.po:5523
>  msgid "Update Stock and Currency Prices..."
> -msgstr "Aktien- und Währungspreise aktualisieren ..."
> +msgstr "Aktien- und Währungspreise aktualisieren …"
>  

Sind hier Währungskurse gemeint?

> kmymoney.po:5547
>  msgid "Enable all messages"
>  msgstr "Meldungen wieder anzeigen"
>  

Die Übersetzung ist falsch, vielleicht "Alle Meldungen aktivieren"?

> kmymoney.po:5764
>  msgid "Online price update..."
> -msgstr "Online-Preis aktualisieren ..."
> +msgstr "Online-Preis aktualisieren …"
>  

Hier wieder: Preis oder Kurs?

> kmymoney.po:5770
>  msgid "Manual price update..."
> -msgstr "Manuelle Preisaktualisierung ..."
> +msgstr "Manuelle Preisaktualisierung …"
>  

Hier wieder: Preis oder Kurs?

> kmymoney.po:5788
>  msgid "New schedule..."
> -msgstr "Neue Buchung ..."
> +msgstr "Neue Planung …"
>  

Zeitplan?

> kmymoney.po:13139
>  msgid "Loading prices..."
> -msgstr "Preise werden geladen ..."
> +msgstr "Preise werden geladen …"
>  

Hier wieder: Preise oder doch Kurse?

> kmymoney.po:13212
>  msgid "Loading schedules..."
> -msgstr "Planungen werden geladen ..."
> +msgstr "Planungen werden geladen …"
>  

Weiter oben wird „Schedule“ als „geplante Buchung“ übersetzt.

> kmymoney.po:13218
>  msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
>  msgstr "Planung %1 hat ein Intervall von %2, das momentan nicht verfügbar ist"
>  

Weiter oben wird „Schedule“ als „geplante Buchung“ übersetzt.

> kmymoney.po:14494
>  msgid "Please select your financial institution from the list below..."
> -msgstr "Bitte ihr Geldinstitut aus der folgenden Liste wählen ..."
> +msgstr "Bitte wählen Sie ihr Geldinstitut aus der folgenden Liste …"
>  

„Ihr“ großschreiben

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30614

To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251120/ff330577/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list