D30349: angelfish Übersetzungen ergänzt
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sun Jun 8 16:15:00 BST 2025
daphipz added a comment.
https://invent.kde.org/network/angelfish/-/issues/150
INLINE COMMENTS
> angelfish.po:95
> msgid "Would you like to download %1 from %2?"
> -msgstr "Möchten Sie diese Datei herunterladen?"
> +msgstr "Möchten Sie %1 von %2 herunterladen?"
>
Anführungszeichen um Dateiname (ggf auch Domain)?
> angelfish.po:150
> "\n"
> "Falls ja, dann tun Sie dies möglicherweise mit einem ungeprüften Zertifikat. Ein ungeprüftes Zertifikat zu akzeptieren könnte bedeuten, dass Sie nicht mit dem Rechner verbunden werden, den Sie erwarten.\n"
> "Möchten Sie diese Sicherheitsprüfung übergehen und fortfahren?"
[…] zu akzeptieren, könnte […]
Im Original ist hier noch ein Zeilenumbruch nach dem ersten Satz in dieser Zeile. Ich kenne das Programm/den Kontext dieses Strings nicht - sollte man den übernehmen?
> angelfish.po:259
> msgid "Do you want to allow the website <b>%1</b> to access your <b>fonts</b>?"
> -msgstr "Möchten Sie der Webseite das Teilen des Bildschirms erlauben?"
> +msgstr "Möchten Sie der Webseite <b>%1</b> den Zugriff auf die <b>Schriftarten</b> erlauben?"
>
Ihre Schriftarten, aber das klingt komisch. Bin mit beidem einverstanden.
> angelfish.po:354
> msgid "Print backgrounds"
> msgstr "Druckhintergründe"
>
"Hintergründe drucken"? - https://invent.kde.org/network/angelfish/-/issues/150
> angelfish.po:370
> msgid "Entered Full Screen mode"
> msgstr "Vollbildmodus starten"
>
Vollbildmodus aktiviert (da `@info:status`)
> angelfish.po:441
> msgid "Enter Fullscreen"
> msgstr "Vollbildmodus beenden"
>
aktivieren
> angelfish.po:693
> msgid "The adblocker is missing its filter lists, do you want to download them now?"
> msgstr "Die Filterlisten des Werbefilters fehlen. Möchten Sie sie jetzt herunterladen?"
>
"Werbeblockers"? Ich wäre auch mit "Adblockers" einverstanden, ist mMn gängig im dt. Sprachgebrauch.
Der Begriff kommt in der Datei ein paar Mal vor.
> angelfish.po:732
> msgid "Search bookmarks…"
> -msgstr "In Lesezeichen suchen ..."
> +msgstr "In Lesezeichen suchen …"
>
Lesezeichen durchsuchen
> angelfish.po:844
> msgid "Reader Mode"
> msgstr "LesemodusLesemodus"
>
DoppeltDoppelt xD
> angelfish.po:867
> msgid "Toggle Mobile Mode"
> -msgstr ""
> +msgstr "Modus für mobile Geräte umschalten"
>
"Mobilgerät-Ansicht" - so übersetzt es die Hilfe zu Firefox Mobile <https://support.mozilla.org/de/kb/Zur-Desktopansicht-von-Firefox-wechseln>
> angelfish.po:923
> msgid "Bookmark Tab"
> msgstr "Lesezeichen-Unterfenster"
>
"Unterfenster als Lesezeichen hinzufügen" - `@action`-Kontext
> angelfish.po:939
> msgid "Reopen Closed Tab"
> -msgstr "Unterfenster schließen"
> +msgstr "Geschlossene Unterfenster wieder öffnen"
>
Geschlossenes
> angelfish.po:947
> msgid "Search history…"
> -msgstr "Im Verlauf suchen ..."
> +msgstr "Im Verlauf suchen …"
>
Verlauf durchsuchen
> angelfish.po:979
> msgid "No running downloads"
> msgstr "Keine aktive Downloads"
>
aktiven
> angelfish.po:1141
> msgid "Bookmark"
> msgstr "Lesezeichen"
>
"Lesezeichen setzen/hinzufügen" - `@action`-Kontext
> angelfish.po:1172
> msgid "%1 tabs"
> -msgstr "Neue Unterfenster:"
> +msgstr "%1 Unterfenster"
>
https://invent.kde.org/network/angelfish/-/issues/150
> angelfish.po:1237
> msgid "Search Engines"
> msgstr "Suchmaschine"
>
Suchmaschinen
> angelfish.po:1406
> msgid "Adblock functionality was not included in this build."
> -msgstr "Die Werbefilter-Funktionalität ist in diesem Build nicht enthalten"
> +msgstr "Die Werbefilter-Funktionalität wurde in diesem Build nicht enthalten"
>
"wurde nicht eingebaut" oder "ist nicht enthalten" (alte Übersetzung belassen)
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30349
To: loisspitz, kde-i18n-de
Cc: daphipz
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250608/aed93b07/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list