D30444: messages/plasma-desktop

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Thu Jul 31 20:58:11 BST 2025


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> kcm_access.po:241
>  msgid "Color of the Visual Bell"
>  msgstr "Farbe des sichtbaren Signals"
>  

Die Übersetzung ist veraltet, "visual" → "visuell"

> kcm_access.po:256
>  msgid "Duration of the Visual Bell"
>  msgstr "Dauer des sichtbaren Signals"
>  

Die Übersetzung ist veraltet, "visual" → "visuell"

> kcm_access.po:1451
>  msgid "Please note that you may have to log out or reboot once to allow the screen reader to work properly."
>  msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie sich neu anmelden oder dem Rechner neu starten müssen, damit der Screenreader richtig funktioniert."
>  

"… ~~dem~~den Rechner …"

> kcm_componentchooser.po:151
>  msgid "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind of application: %2"
>  msgstr "„%1“ scheint die folgenden mit dieser Art von Anwendungen zugeordneten MIME-Typen nicht zu unterstützen: %2"
>  

"„%1“ scheint folgende MIME-Arten nicht zu unterstützen, die dieser Art von Anwendungen zugeordnet sind: %2"

> kcm_keyboard.po:632
>  msgid "KDE Keyboard Control Module"
>  msgstr "KDE-Modul zur Einrichtung der Tastatur"
>  

"KDE-Modul zur Tastatureinrichtung"?

> kcm_landingpage.po:69
>  msgid "More appearance settings:"
>  msgstr "Weitere Einstellungen zum Erscheinungsbild:"
>  

"Weitere Erscheinungsbildeinstellungen:"?

> kcm_landingpage.po:87
>  msgid "More Appearance Settings…"
> -msgstr "Weitere Einstellungen zum Erscheinungsbild …"
> +msgstr "Weitere Einstellungen zum Erscheinungsbild …"
>  

"Weitere Erscheinungsbildeinstellungen …"?

> kcm_landingpage.po:140
>  msgid "Select by clicking on item's selection marker"
>  msgstr "Auswahl durch Klicken auf die Auswahlmarkierung eines Eintrags"
>  

"Auswahl durch Anklicken der Auswahlmarkierung eines Eintrags"?

> kcm_plasmasearch.po:49
>  msgid "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the Overview effect). Mark plugins as favorites and arrange them in order you want to prioritize them."
>  msgstr "Module aktivieren oder deaktivieren (wird in KRunner, im Anwendungsstarter und in den Übersicht-Effekten verwendet). Markieren Sie Module als Favoriten und ordnen Sie sie in der Reihenfolge an, in der Sie sie sehen möchten."
>  

"… (~~wird~~die in … verwendet **werden**). …"

> kcm_smserver.po:154
>  msgid "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or click on buttons or menu items labeled <interface>Leave…</interface>."
> -msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Bestätigung für den Abmeldebildschirm beim Abmelden, Herunterfahren, Neustarten, Drücken des Einschaltknopfes und von Menüeinträgen mit der Aufschrift <interface>Verlassen …</interface> angezeigt."
> +msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Bestätigung für den Abmeldebildschirm beim Abmelden, Herunterfahren, Neustarten, Drücken des Einschaltknopfes und von Menüeinträgen mit der Aufschrift <interface>Verlassen …</interface> angezeigt."
>  

"…, wird die Bestätigung**saufforderung**~~für den Abmeldebildschirm~~ beim Abmelden, … ~~und~~oder von Menüeinträgen …"

> kcm_splashscreen.po:61
>  msgid "Failed to show the splash screen preview."
>  msgstr "Die Anzeige der Vorschau des Startbildschirms ist fehlgeschlagen."
>  

"… der ~~Vorschau des~~Startbildschirm**vorschau** …"

> kcm_tablet.po:262
>  msgid "Send keyboard keys"
>  msgstr "Tastatureingabe senden"
>  

Plural: "Tastatureingabe**n** senden"

> plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po:392
>  msgid "Session and Power"
>  msgstr "Sitzungs-Aktionen"
>  

"Sitzung und Energie", siehe auch Zeile 432 weiter unten

> plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po:126
>  msgid "Selecting current Activity:"
> -msgstr "Auswahl der aktuellen Aktivität bewirkt:"
> +msgstr "Die aktuelle Aktivität auszuwählen:"
>  

Zusammen mit msgctxt macht alte Übersetzung mehr Sinn

> plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po:140
>  msgid "Selecting current virtual desktop:"
> -msgstr "Auswahl der aktuellen virtuellen Arbeitsfläche bewirkt:"
> +msgstr "Die aktuelle virtuelle Arbeitsfläche auszuwählen:"
>  

Zusammen mit msgctxt macht alte Übersetzung mehr Sinn

> plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po:154
>  msgid "Does nothing"
> -msgstr "Nichts"
> +msgstr "Bewirkt nichts"
>  

Zusammen mit msgctxt macht alte Übersetzung mehr Sinn

> plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po:34
>  msgid_plural "%1 more Places…"
>  msgstr[0] "Ein weiterer Ort"
> +msgstr[1] "%1 weitere Orte …"

NBSP + Ellipse fehlen am Ende

> plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po:949
>  msgid "Get New…"
> -msgstr "Neue Module holen …"
> +msgstr "Neue Module holen …"
>  

Es geht um "widgets" → "Miniprogramme" (siehe msgctxt). Da es eine Knopfbeschriftung ist und widgets nicht im englischen msgstr vorkommt, sollte man die Übersetzung auch kurz halten: "Neue holen …"

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30444

To: daphipz, kde-i18n-de, oneway, bxela
Cc: bxela, felf, oneway, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250731/1c1b1e1f/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list