D30238: Tokodon: 50 % der unvollständigen Strings
Rüdiger Arp
noreply at phabricator.kde.org
Tue Oct 29 15:54:53 GMT 2024
rarp added a comment.
Das ist viel geworden, sorry. Betrachte alle Kommentare bitte als Vorschlag, habe ich nicht immer so ausgewiesen.
Ich habe ein aktuelles TM der Mastodon-Übersetzungen herangezogen und ja, die DE-Terminologie ist bisweilen gewöhnungsbedürftig.
INLINE COMMENTS
> tokodon.po:528
> msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
> -msgstr ""
> +msgstr "Es trat ein Fehler beim Absetzen eines PUT-Requests auf, um den Domain-Block zu aktualisieren."
>
Vorschlag (global, siehe restliche Vorkommnisse):
Domain-Block -> Domain-Sperre
Laut Mastodon-Terminologie wird "Block" in Bezug auf Domains mit "Blockierung" oder auch "Sperre" (bzw. deren Verbformen) übersetzt.
> tokodon.po:535
> msgid "Could not resolve report"
> -msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen"
> +msgstr "Meldung kann nicht auf gelöst gesetzt werden"
>
Meldung kann nicht als geklärt markiert werden
(laut Mastodon-Terminologie in Bezug auf Meldungen)
> tokodon.po:542
> msgid "Could not unresolve report"
> -msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
> +msgstr "Meldung kann nicht auf ungelöst gesetzt werden"
>
Meldung kann nicht als ungeklärt markiert werden
(laut Mastodon-Terminologie in Bezug auf Meldungen)
> tokodon.po:556
> msgid "Could not unassign report"
> -msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
> +msgstr "Zuweisung der Meldung kann nicht entfernt werden"
>
Zuweisung der Meldung kann nicht widerrufen werden
(laut Mastodon-Terminologie)
> tokodon.po:812
> msgid_plural "<b>%1</b> following"
> -msgstr[0] "<b>%1</b> Abonnement"
> -msgstr[1] "<b>%1</b> Abonnements"
> +msgstr[0] "<b>%1</b> Folgung"
> +msgstr[1] "<b>%1</b> Folgungen"
"Folgung" klingt ungewohnt. Laut Mastodon-Website (Einstellungen | Follower und Folge ich) und -Terminologie könnte
"Folge ich"
passen, auch im Plural.
> tokodon.po:1106
> msgid "Explore"
> msgstr "Erkunden"
>
Entdecken
(laut Mastodon-Website und -Terminologie)
> tokodon.po:1919
> msgid "Following"
> -msgstr " Abonnierte"
> +msgstr "Folgungen"
>
s.o.
> tokodon.po:2182
> msgid "Block created at"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Block erstellt am"
>
Vorschlag:
Block -> Blockierung (o. Sperre)
> tokodon.po:2213
> msgid "Delete email block"
> -msgstr ""
> +msgstr "E-Mail-Block löschen"
>
Vorschlag:
E-Mail-Sperre entfernen
(laut Mastodon-Terminologie)
> tokodon.po:2219
> msgid "Email block deleted"
> -msgstr ""
> +msgstr "E-Mail-Block gelöscht"
>
s.o.
E-Mail-Sperre entfernt
> tokodon.po:2226
> msgid "New E-Mail Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer E-Mail-Domain-Block"
>
Vorschlag:
E-Mail-Domain-Sperre erstellen
oder
Neue E-Mail-Domain-Sperre
> tokodon.po:2253
> msgid "New email block added"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer E-Mail-Block hinzugefügt"
>
Vorschlag:
[Neue] E-Mail-Domain-Sperre erstellt
> tokodon.po:2267
> msgid "No email blocks found"
> -msgstr "Keine Konten gefunden"
> +msgstr "Keine E-Mail-Blöcke gefunden"
>
Vorschlag:
Keine E-Mail-Sperren gefunden
> tokodon.po:2273
> msgid "Add New Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuen Domainblock hinzufügen"
>
Vorschlag:
Neue Domain-Sperre erstellen
> tokodon.po:2318
> msgid "Add Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Domain-Block hinzufügen"
>
Vorschlag:
Domain-Sperre erstellen
> tokodon.po:2422
> msgid "Create Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Block erstellen"
>
s.o.
Laut Mastodon-Terminologie wird "Block" in Bezug auf Domains mit "Blockierung" oder auch "Sperre" (bzw. deren Verbformen) übersetzt.
> tokodon.po:2428
> msgid "New domain block added"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer Domain-Block hinzugefügt"
>
s.o., Vorschlag:
Neue Domain-Sperre hinzugefügt
> tokodon.po:2491
> msgid "Create Rule"
> -msgstr ""
> +msgstr "Regel anlegen"
>
Vorschlag:
Regel erstellen
> tokodon.po:2634
> msgid "Create IP rule"
> -msgstr ""
> +msgstr "IP-Regel hinzufügen"
>
IP-Regel erstellen
> tokodon.po:2852
> msgid "Following"
> -msgstr "Abonnements"
> +msgstr "Folgungen"
>
s.o.
> tokodon.po:3246
> msgid "Report Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Meldung ist ungelöst"
>
Meldung ist ungeklärt
> tokodon.po:3252
> msgid "Report Resolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Meldung ist gelöst"
>
Meldung ist geklärt
> tokodon.po:3273
> msgid "Following"
> -msgstr "Abonnements"
> +msgstr "Folgungen"
>
s.o.
> tokodon.po:3322
> msgid "Resolved"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Gelöst"
>
Geklärt
> tokodon.po:3328
> msgid "Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ungelöst"
>
Ungeklärt
> tokodon.po:3341
> msgid "Assigned moderator"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zugewiesenen Moderator"
>
Vorschlag:
Zugewiesene**r** Moderator
> tokodon.po:3354
> msgid "Unassign"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zuweisung entfernen"
>
Vorschlag:
Zuweisung aufheben
(lt. Mastodon)
> tokodon.po:3392
> msgid "The reason this account and/or content was reported will be cited in communication with the reported account"
> -msgstr ""
> +msgstr "Der Grund, aus dem dieses Konto oder dieser Inhalt gemeldet wurde, wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto genannt"
>
Vorschlag:
Der Grund, weshalb dieses Konto und/oder der Inhalt gemeldet worden ist, wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt
(lt. Mastodon)
> tokodon.po:3453
> msgid "Offending content will be cited in communication with the reported account"
> -msgstr ""
> +msgstr "Der verstoßende Inhalt wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt"
>
Vorschlag:
Beanstandete Inhalte werden in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt
(lt. Mastodon)
> tokodon.po:3513
> msgid "Email Blocks"
> -msgstr "Zugänge"
> +msgstr "E-Mail-Blöcke"
>
Vorschlag:
E-Mail-Sperren
> tokodon.po:3536
> msgid "Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ungelöst"
>
Ungeklärt
> tokodon.po:3544
> msgid "Resolved"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Gelöst"
>
Geklärt
> tokodon.po:4031
> msgid "Delete & Re-draft Post"
> -msgstr "Beitrag löschen und neu entwerfen"
> +msgstr "Beitrag löschen und neu aufsetzen"
>
Vorschlag:
aufsetzen -> verfassen/erstellen
(lt. Mastodon)
> tokodon.po:4038
> msgid "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original post."
> -msgstr ""
> +msgstr "Wollen Sie diesen Beitrag wirklich von neuem beginnen? Dies wird den ursprünglichen Beitrag löschen."
>
s.o., Vorschlag:
von neuem beginnen -> neu verfassen/erstellen
> tokodon.po:4811
> msgid "Enable notifications for this account"
> -msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen"
> +msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren"
>
Benachrichtigung**en**
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30238
To: felf, kde-i18n-de
Cc: rarp, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20241029/471714f0/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list