D30238: Tokodon: 50 % der unvollständigen Strings

Rüdiger Arp noreply at phabricator.kde.org
Tue Oct 29 15:54:53 GMT 2024


rarp added a comment.


  Das ist viel geworden, sorry. Betrachte alle Kommentare bitte als Vorschlag, habe ich nicht immer so ausgewiesen.
  Ich habe ein aktuelles TM der Mastodon-Übersetzungen herangezogen und ja, die DE-Terminologie ist bisweilen gewöhnungsbedürftig.

INLINE COMMENTS

> tokodon.po:528
>  msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
> -msgstr ""
> +msgstr "Es trat ein Fehler beim Absetzen eines PUT-Requests auf, um den Domain-Block zu aktualisieren."
>  

Vorschlag (global, siehe restliche Vorkommnisse):
Domain-Block -> Domain-Sperre

Laut Mastodon-Terminologie wird "Block" in Bezug auf Domains mit "Blockierung" oder auch "Sperre" (bzw. deren Verbformen) übersetzt.

> tokodon.po:535
>  msgid "Could not resolve report"
> -msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen"
> +msgstr "Meldung kann nicht auf gelöst gesetzt werden"
>  

Meldung kann nicht als geklärt markiert werden
(laut Mastodon-Terminologie in Bezug auf Meldungen)

> tokodon.po:542
>  msgid "Could not unresolve report"
> -msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
> +msgstr "Meldung kann nicht auf ungelöst gesetzt werden"
>  

Meldung kann nicht als ungeklärt markiert werden
(laut Mastodon-Terminologie in Bezug auf Meldungen)

> tokodon.po:556
>  msgid "Could not unassign report"
> -msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
> +msgstr "Zuweisung der Meldung kann nicht entfernt werden"
>  

Zuweisung der Meldung kann nicht widerrufen werden
(laut Mastodon-Terminologie)

> tokodon.po:812
>  msgid_plural "<b>%1</b> following"
> -msgstr[0] "<b>%1</b> Abonnement"
> -msgstr[1] "<b>%1</b> Abonnements"
> +msgstr[0] "<b>%1</b> Folgung"
> +msgstr[1] "<b>%1</b> Folgungen"

"Folgung" klingt ungewohnt. Laut Mastodon-Website (Einstellungen | Follower und Folge ich) und -Terminologie könnte
"Folge ich"
passen, auch im Plural.

> tokodon.po:1106
>  msgid "Explore"
>  msgstr "Erkunden"
>  

Entdecken
(laut Mastodon-Website und -Terminologie)

> tokodon.po:1919
>  msgid "Following"
> -msgstr " Abonnierte"
> +msgstr "Folgungen"
>  

s.o.

> tokodon.po:2182
>  msgid "Block created at"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Block erstellt am"
>  

Vorschlag:
Block -> Blockierung (o. Sperre)

> tokodon.po:2213
>  msgid "Delete email block"
> -msgstr ""
> +msgstr "E-Mail-Block löschen"
>  

Vorschlag:
E-Mail-Sperre entfernen
(laut Mastodon-Terminologie)

> tokodon.po:2219
>  msgid "Email block deleted"
> -msgstr ""
> +msgstr "E-Mail-Block gelöscht"
>  

s.o.
E-Mail-Sperre entfernt

> tokodon.po:2226
>  msgid "New E-Mail Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer E-Mail-Domain-Block"
>  

Vorschlag:
E-Mail-Domain-Sperre erstellen
oder
Neue E-Mail-Domain-Sperre

> tokodon.po:2253
>  msgid "New email block added"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer E-Mail-Block hinzugefügt"
>  

Vorschlag:
[Neue] E-Mail-Domain-Sperre erstellt

> tokodon.po:2267
>  msgid "No email blocks found"
> -msgstr "Keine Konten gefunden"
> +msgstr "Keine E-Mail-Blöcke gefunden"
>  

Vorschlag:
Keine E-Mail-Sperren gefunden

> tokodon.po:2273
>  msgid "Add New Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuen Domainblock hinzufügen"
>  

Vorschlag:
Neue Domain-Sperre erstellen

> tokodon.po:2318
>  msgid "Add Domain Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Domain-Block hinzufügen"
>  

Vorschlag:
Domain-Sperre erstellen

> tokodon.po:2422
>  msgid "Create Block"
> -msgstr ""
> +msgstr "Block erstellen"
>  

s.o.
Laut Mastodon-Terminologie wird "Block" in Bezug auf Domains mit "Blockierung" oder auch "Sperre" (bzw. deren Verbformen) übersetzt.

> tokodon.po:2428
>  msgid "New domain block added"
> -msgstr ""
> +msgstr "Neuer Domain-Block hinzugefügt"
>  

s.o., Vorschlag:
Neue Domain-Sperre hinzugefügt

> tokodon.po:2491
>  msgid "Create Rule"
> -msgstr ""
> +msgstr "Regel anlegen"
>  

Vorschlag:
Regel erstellen

> tokodon.po:2634
>  msgid "Create IP rule"
> -msgstr ""
> +msgstr "IP-Regel hinzufügen"
>  

IP-Regel erstellen

> tokodon.po:2852
>  msgid "Following"
> -msgstr "Abonnements"
> +msgstr "Folgungen"
>  

s.o.

> tokodon.po:3246
>  msgid "Report Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Meldung ist ungelöst"
>  

Meldung ist ungeklärt

> tokodon.po:3252
>  msgid "Report Resolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Meldung ist gelöst"
>  

Meldung ist geklärt

> tokodon.po:3273
>  msgid "Following"
> -msgstr "Abonnements"
> +msgstr "Folgungen"
>  

s.o.

> tokodon.po:3322
>  msgid "Resolved"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Gelöst"
>  

Geklärt

> tokodon.po:3328
>  msgid "Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ungelöst"
>  

Ungeklärt

> tokodon.po:3341
>  msgid "Assigned moderator"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zugewiesenen Moderator"
>  

Vorschlag:
Zugewiesene**r** Moderator

> tokodon.po:3354
>  msgid "Unassign"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zuweisung entfernen"
>  

Vorschlag:
Zuweisung aufheben
(lt. Mastodon)

> tokodon.po:3392
>  msgid "The reason this account and/or content was reported will be cited in communication with the reported account"
> -msgstr ""
> +msgstr "Der Grund, aus dem dieses Konto oder dieser Inhalt gemeldet wurde, wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto genannt"
>  

Vorschlag:
Der Grund, weshalb dieses Konto und/oder der Inhalt gemeldet worden ist, wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt
(lt. Mastodon)

> tokodon.po:3453
>  msgid "Offending content will be cited in communication with the reported account"
> -msgstr ""
> +msgstr "Der verstoßende Inhalt wird in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt"
>  

Vorschlag:
Beanstandete Inhalte werden in der Kommunikation mit dem gemeldeten Konto erwähnt
(lt. Mastodon)

> tokodon.po:3513
>  msgid "Email Blocks"
> -msgstr "Zugänge"
> +msgstr "E-Mail-Blöcke"
>  

Vorschlag:
E-Mail-Sperren

> tokodon.po:3536
>  msgid "Unresolved"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ungelöst"
>  

Ungeklärt

> tokodon.po:3544
>  msgid "Resolved"
> -msgstr "Blockierte Konten"
> +msgstr "Gelöst"
>  

Geklärt

> tokodon.po:4031
>  msgid "Delete & Re-draft Post"
> -msgstr "Beitrag löschen und neu entwerfen"
> +msgstr "Beitrag löschen und neu aufsetzen"
>  

Vorschlag:
aufsetzen -> verfassen/erstellen
(lt. Mastodon)

> tokodon.po:4038
>  msgid "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original post."
> -msgstr ""
> +msgstr "Wollen Sie diesen Beitrag wirklich von neuem beginnen? Dies wird den ursprünglichen Beitrag löschen."
>  

s.o., Vorschlag:
von neuem beginnen -> neu verfassen/erstellen

> tokodon.po:4811
>  msgid "Enable notifications for this account"
> -msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen"
> +msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren"
>  

Benachrichtigung**en**

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30238

To: felf, kde-i18n-de
Cc: rarp, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20241029/471714f0/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list