D30161: *smb4k*.po: Aktualisierung der Übersetzungen von Smb4K
Frank Steinmetzger
noreply at phabricator.kde.org
Sun Jul 28 22:35:57 BST 2024
felf requested changes to this revision.
felf added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> org.kde.smb4k.appdata.po:42
> +" für das Einhängen von Samba-Freigaben. Es basiert auf den KDE Frameworks 5"
> +" und der Samba-Bibliothek libsmbclient.Es durchsucht Ihre Netzwerkumgebung"
> +" nach allen verfügbaren Arbeitsgruppen, Server und Freigaben und kann alle"
Leerzeichen fehlt
> org.kde.smb4k.appdata.po:43
> +" und der Samba-Bibliothek libsmbclient.Es durchsucht Ihre Netzwerkumgebung"
> +" nach allen verfügbaren Arbeitsgruppen, Server und Freigaben und kann alle"
> +" gewünschten Freigaben in Ihr lokales Dateisystem einhängen."
Servern
> org.kde.smb4k.appdata.po:53
> +msgstr ""
> +"Smb4K benutzt die Samba-Bibliothek, um ein Programm mit leichter Handhabung"
> +" und möglichst vielen Funktionen zur Verfügung zu stellen."
Smb4K baut auf Sambas Client-Bibliothek auf und sein Zweck ist es, ein Programm …
> org.kde.smb4k.appdata.po:95
> +msgstr ""
> +"Automatische Erkennung externer Medien, die ein- oder ausgehängt werden"
>
das „extern“ bezieht sich hier glaube ich auf den Prozess, der mountet und unmountet
> smb4k-core.po:82
> +"Nicht den Namen der gemerkten Freigabe anzeigen, sondern die"
> +" benutzerdefinierte Beschreibung, die im Lesezeicheneditor definiert wurde."
>
smb4k.po sagt Beschriftung
> smb4k-core.po:102
> +"Die Anwendung wird angedockt an den Systemabschnitt gestartet, das heißt, nur"
> +" das Fenster im Systemabschnitt wird angezeigt und das Hauptfenster bleibt"
> +" geschlossen. Sie können das Hauptfenster anzeigen lassen, indem Sie auf das"
Fenster→Symbol (2×)
> smb4k-core.po:123
> +"Der Typ einer Freigabe wird in einer separaten Spalte im Browser für die"
> +" Netzwerkumgebung angezeigt. Er kann entweder „Disk“, „Print“ oder „IPC“ sein."
>
Disk→Laufwerk, Print→Drucken (gemäß smb4k-core.po)
> smb4k-core.po:174
> +msgstr ""
> +"Die Kurzinfo zeigt verschiedene Informationen über den derzeitigen"
> +" Netzwerkeintrag an."
Für current würde ich eher „aktuellen“ nehmen. Mein Gefühl sagt, dass das der gebräuchlichere Begriff ist. Derzeitig – finde ich – klingt nach einem Zeitlichen ablauf, während sich aktuell auf die Auswahl bezieht.
> smb4k-core.po:194
> +"Domänen- und Rechnereinträge automatisch öffnen, wenn einen Liste zugehöriger"
> +" Netzwerkeinträge (Rechner oder Freigaben) hinzugefügt oder aktualisiert"
> +" werden. Bitte beachten Sie, dass ein Domänen- oder Rechnereintrag"
Rechner→Domänenmitglieder?
> smb4k-core.po:631
> msgid "Enable Wake-On-LAN features"
> msgstr "Wake-On-LAN-Eigenschaften aktivieren"
>
Eigenschaften→Funktionen
> smb4k-core.po:896
> +"Überschreibt die Liste der Dateierweiterungen, die nicht komprimiert werden"
> +" (--skip-compress=LIST). Dateierweiterungen werden ohne den Punkt getrennt"
> +" durch Schrägstriche in dieser Liste angegeben. Sie können eine leere"
ich würde noch ein „und“ reinsetzen, um beim ersten Lesen nicht „ohne den Punkt getrennt“ zu lesen.
Also „werden ohne den Punkt und durch Schrägstriche getrennt“
> smb4k-core.po:963
> +" Verknüpfungen umgewandelt werden, die aus dem zu kopierenden Ordnerbaum"
> +" hinaus zeigen. Symbolische Verknüpfungen mit einer vollständigen Pfadangabe"
> +" werden genauso behandelt. Diese Option hat keinen zusätzlichen Effekt, wenn"
vollständig→absolut? (bin selber mir nicht sicher, was unser Standard für „absolute path“ ist)
> smb4k-core.po:1013
> +" umzukehren (--munge-links). Dies ist nützlich, wenn angenommen werden muss,"
> +" dass die Datenquelle eventuell eine symbolische Verknüpfung an einer"
> +" unvorhergesehenen Stelle einschleusen könnte. Für weitere Details siehe die"
an→zu? (es geht um das Verknüpfungsziel)
> smb4k-core.po:1015
> +" unvorhergesehenen Stelle einschleusen könnte. Für weitere Details siehe die"
> +" Manual-Seite von rsync."
>
Handbuch (mehrfach)
> smb4k-core.po:1034
> +"Harte Verknüpfungen beibehalten (-H, --hard-links). Diese Option veranlasst"
> +" „rsync“ dazu, harte Verknüpfungen beizubehalten, die während der Übertragung"
> +" gefunden werden. Ohne diese Option werden harte Verknüpfungen so behandelt,"
Sonst ist rsync immer ohne „“
> smb4k-core.po:1058
> +msgstr ""
> +"Behandle symbolische Verknüpfungen zu Ordnern auf der sendenden Seite als ob"
> +" sie echte wären (-k, --copy-dirlinks). Dies ist nützlich, wenn symbolische"
Symbolische … so behandeln, also ob …
> smb4k-core.po:1061
> +" Verknüpfungen zu Nicht-Ordnern nicht betroffen sein sollen, wie sie es"
> +" wären, wenn --copy-links verwendet würde. Ohne diese Option würde, sofern"
> +" auf der sendenden Seite ein Ordner durch eine symbolische Verknüpfung"
Bisher hast du --Optionen im Fließtext mit „“ umschlossen
> smb4k-core.po:1109
> +" Zugriffsrechten erzeugt, wie sie die Quelldatei besitzt. Um zu erfahren, was"
> +" passiert, wenn Sie diese Option ausschalten, lesen Sie bitte die Hilfeseite"
> +" (manpage) für „rsync“."
Handbuch? (mehrmals noch)
> smb4k-core.po:1129
> +msgstr ""
> +"Zugriffskontrolllisten beibehalten. Diese Option veranlasst rsync, die"
> +" Ziel-ACLs so zu aktualisieren, dass sie mit den Quell-ACLs übereinstimmen."
ich würde „Zugriffskontrolllisten (ACLs)“ schreiben, weil sich danach auf die Abkürzung bezogen wird.
> smb4k-core.po:1131
> +" Ziel-ACLs so zu aktualisieren, dass sie mit den Quell-ACLs übereinstimmen."
> +" Diese Option beinhaltet auch --perms. Das Quell- und Ziel-System müssen"
> +" kompatible ACL-Einträge haben, damit diese Option richtig funktioniert."
„--perms“
> smb4k-core.po:1247
> +msgstr ""
> +"Blockgeräte und spezielle Dateien beibehalten (-D, --devices --specials)."
> +" Diese Option verursacht, dass „rsync“ Blockgeräte und spezielle Dateien, wie"
Blockgeräte→Geräte
> smb4k-core.po:1248
> +"Blockgeräte und spezielle Dateien beibehalten (-D, --devices --specials)."
> +" Diese Option verursacht, dass „rsync“ Blockgeräte und spezielle Dateien, wie"
> +" zum Beispiel „fifos“ oder „named sockets“, ebenfalls überträgt. Das"
verursacht→bewirkt
Zeichen- und Blockgeräte sowie spezielle Dateien
> smb4k-core.po:1250
> +" zum Beispiel „fifos“ oder „named sockets“, ebenfalls überträgt. Das"
> +" funktioniert nur teilweise, wenn „rsync“ nicht als Systemverwalter"
> +" ausgeführt wird und „--super“ nicht angegeben worden ist."
Administrator und Systemverwalter bitte vereinheitlichen
> smb4k-core.po:1332
> +msgstr ""
> +"Fremde Dateien auf der Zielseite löschen (--delete). Hierdurch wird „rsync“"
> +" dazu gebracht, alle Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die nicht"
Fremde→Irrelevante? (bin auch nicht ganz glücklich damit, aber fremd passt gefühlt nicht. Überschüssige?)
Kommt weiter unten nochmal vor
> smb4k-core.po:1335
> +" auch auf der Quellseite vorhanden sind. Dies gilt allerdings nur für die"
> +" Ordner, die tatsächlich aktualisiert werden."
>
aktualisiert→abgeglichen
> smb4k-core.po:1476
> +msgstr ""
> +"Nur so viele Dateien löschen, wie hier angegeben sind (--max-delete=ZAHL)."
> +" Dies veranlasst „rsync“ dazu, nicht mehr als ZAHL Dateien und Ordner zu"
weiter oben hast du NUM weiterverwendet. ZAHL ist in Ordnung, aber bitte vereinheitlichen
> smb4k-core.po:1576
> +" (--partial-dir=DIR). Dies ist eine bessere Möglichkeit nur teilweise"
> +" übertragene Datei aufzubewahren, als die Option --partial, weil die"
> +" teilweise übertragenen Dateien in einem getrennten Ordner aufbewahrt und die"
das erste Komma ist falsch
> smb4k-core.po:1654
> +msgstr ""
> +"Die Ausschlussmuster aus einer Datei lesen (--exclude-from=DATEI). Diese"
> +" Option ist ähnlich zu „--exclude=MUSTER“, außer dass die Ausschlussmuster"
ohne „Die“?
> smb4k-core.po:1711
> +msgstr ""
> +"Das Einschlussmuster aus einer Datei lesen (--include-from=DATEI). Diese"
> +" Option ist ähnlich zu „--include=MUSTER“, außer dass die Einschlussmuster"
Ohne „Das“?
> smb4k-core.po:1793
> +msgstr ""
> +"Diese Regel filtert die „.rsync“-Filter-Dateien aus der Übertragung heraus."
> +" Diese Dateien enthalten normalerweise Filterregeln, die durch die Wahl der"
„.rsync-filter“-Dateien
> smb4k-core.po:1814
> +msgstr ""
> +"Zerstreut gespeicherte Dateien effizient handhaben (-S, --sparse), sodass sie"
> +" weniger Platz auf der Zielseite verbrauchen. Diese kann nicht zusammen mit"
Wenn dann bitte „verstreut“ statt „zerstreut“. ;-) Der deutsche Wikipedia-Artikel zu Sparse File gibt mir keine deutsche Bezeichnung, würde es daher auch als „Sparse-Dateien“ bezeichnen. Bei der Recherche in meiner Lokalize-Übersetzungsdatenbank habe ich sogar eine falsche Übersetzung für sparse file gefunden. :D
> smb4k-core.po:1922
> +"Aktualisierungen bis zum Ende der Übertragung verzögern (--delay-updates)."
> +" Diese Option verursacht, dass die aktualisierten Dateien bis zum Ende der"
> +" Übertragung temporär in einem gesonderten Ordner abgelegt und danach"
bewirkt
> smb4k-core.po:2277
> +msgstr ""
> +"Dieser Dateimodus wird beim Erstellen von Dateien verwendet, er muss oktal"
> +" angegeben werden."
Weiter unten wird „als oktale Zahl“ verwendet, das finde ich besser
> smb4k-core.po:2811
> +" versuchen. Freigaben, die von einem anderen Benutzer eingehängt wurden,"
> +" werden hierbei ignoriert. Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung das"
> +" automatische Einhängen von Freigaben nach dem Erwachen aus dem Standby-Modus"
das „hierbei“ würde ich raus nehmen, weil es sich gefühlt auf das Neuversuchen nach einem Fehlschlag bezieht.
> smb4k-core.po:2903
> +"Sie werden nicht nur die Freigaben sehen, die von Ihnen eingehängt wurden und"
> +" Ihnen gehören, sondern auch alle anderen, die das SMBFS- oder"
> +" CIFS-Dateisystem haben und auf Ihrem System eingehängt sind."
sondern auch alle anderen in Ihrem System eingehängten CIFS- und SMBFS-Dateisysteme.
(Es sind wohl keine Freigaben gemeint, sondern tatsächliche (lokale?) Mounts, die nicht unbedingt von einer Freigabe stammen.)
> smb4k-core.po:2932
> +" Windows-dominierten Netzwerkumgebung mit nur wenigen Samba-Servern befindet,"
> +" sollten Sie diese Einstellung deaktivieren und eigenen Optionen für die"
> +" Samba-Server angeben."
sollten Sie→können Sie die … gefahrlos deaktivieren
> smb4k-core.po:2992
> +msgstr ""
> +"Dies ist die Maske, die bei der Erzeugung von Dateien verwendet wird. Sie"
> +" muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS-Dateisystem"
der Modus
(der englische Text ist identisch zum vorherigen bis auf ein Leerziechen)
> smb4k-core.po:3007
> +msgstr ""
> +"Dies ist der Ordnermodus, der bei der Erzeugung von Ordnern verwendet wird."
> +" Er muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS-Dateisystem"
Der Modus
(für Konsistenz mit den restlichen Strings)
> smb4k-core.po:3143
> +"Die Klientenseite (d. h. Ihre Seite) überprüft, ob Sie die richtige Benutzer-"
> +" und Gruppenkennung (UID/GID) besitzen, um eine Datei oder einen Ordner zu"
> +" bearbeiten. Eventuell sollten Sie diese Funktion deaktivieren, wenn der"
besitzen→besitzt
> smb4k-core.po:3237
> +msgstr ""
> +"Sechs der sieben reservierten Buchstaben übersetzen (den Punkt, das"
> +" Fragezeichen, die Pipe, das Sternchen, das Größer- und das Kleinerzeichen,"
„übersetzen“ ganz ans Satzende verschieben
Buchstaben→Zeichen
Punkt→Doppelpunkt
> smb4k-core.po:3240
> +" aber nicht den Backslash) in den Remap-Bereich (oberhalb von 0xF000)."
> +" Dadurch können Sie Dateien öffnen, die mit diesen Buchstaben erstellt"
> +" wurden. Diese Einstellung hat keine Auswirkungen, wenn der Server kein"
Buchstaben→Zeichen
> smb4k-core.po:3352
> +" der Zwischenspeicherkohärenz bringen. Diese Option kann Datenverlust"
> +" verursachen, wenn auf dem Server Zugriffe von mehreren Seiten auf denselben"
> +" Satz von Dateien zur gleichen Zeit stattfinden. Aus diesem Grund wird der"
Seiten→Klienten?
> smb4k-core.po:3556
> +msgstr ""
> +"<p>Die Beschreibung <b>%1</b> des Lesezeichens für die Freigabe <b>%2</b>"
> +" wird bereits benutzt und wird automatisch umbenannt.</p>"
smb4k.po sagt Beschriftung
> smb4k._desktop_.po:119
> msgid "Migrating login credentials"
> -msgstr ""
> +msgstr "Anmeldedaten migrieren"
>
werden migriert
> smb4k._desktop_.po:128
> msgstr ""
> +"Die Anmeldedaten werden in das neue Format und in den aktiven"
> +" Passwort-Manager migriert"
„werden“ oder doch „wurden“? (weil der String nach dem für die laufende Migration kommt)
> smb4k.po:274
> msgstr ""
> +"Sie haben Änderungen an den Profilen vorgenommen. Sie müssen diese anwenden,\n"
> +"damit Sie sie im Rest des Konfigurationsdialogs nutzen können."
Vielleicht die Zeilen in etwa so lang halten wie im Original?
> smb4k.po:491
> +msgstr[1] ""
> +"<qt>Die folgenden %1 Einträge werden aus den zusätzlichen Optionen entfernt: "
> +"%2. Im Handbuch finden Sie weitere Details.</qt>"
<br> statt Leerzeichen nach Doppelpunkt.
> smb4k.po:492
> +"<qt>Die folgenden %1 Einträge werden aus den zusätzlichen Optionen entfernt: "
> +"%2. Im Handbuch finden Sie weitere Details.</qt>"
>
%2.<br>
> smb4k.po:800
> msgid "Please specify a username."
> -msgstr ""
> +msgstr "Bitte geben Sie bitte einen Benutzernamen an."
>
-bitte
> smb4k.po:1389
> msgstr ""
> +"Bitte geben Sie das Quell- und das Zielverzeichnis für die Synchronisation"
> +" von <b>%1</b> an."
für den Abgleich?
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30161
To: areinholdt, kde-i18n-de, felf
Cc: felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20240728/495b9830/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list