D30124: Kdenlive: 600 Strings übersetzt

Frank Steinmetzger noreply at phabricator.kde.org
Sat May 13 01:01:14 BST 2023


felf added inline comments.

INLINE COMMENTS

> kdenlive.po:4377
>  msgid "Move selected keyframe to cursor"
> -msgstr "Alle Keyframes nach dem Cursor zurücksetzen"
> +msgstr "Ausgewählten Keyframes zum Cursor verschieben"
>  

Einzahl

> kdenlive.po:4962
>  msgid "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Einige Elemente können nicht gelöscht werden. "
>  

Möglicherweise gibt es Instanzen davon auf gesperrten Spuren.

> kdenlive.po:5304
> +"Hauptdialog zum Hinzufügen von Quellmaterial in den Projektinhalt (Videos, Bilder, Audiodateien, Titel, Animationen).<nl/>"
> +"Klicken Sie auf Symbol mit dem nach unten gerichteten Pfeil, um die möglichen Quelltypen angezeigt zu bekommen.<nl/>"
> +"Klicken Sie auf das Medien-Symbol, um en Fenster für die Auswahl der Quelldateien zu öffnen."

auf das Symbol

> kdenlive.po:5305
> +"Klicken Sie auf Symbol mit dem nach unten gerichteten Pfeil, um die möglichen Quelltypen angezeigt zu bekommen.<nl/>"
> +"Klicken Sie auf das Medien-Symbol, um en Fenster für die Auswahl der Quelldateien zu öffnen."
>  

en → ein

> kdenlive.po:5515
>  msgid "Enter path for your image editing application"
> -msgstr ""
> +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Anwendung für die Bearbeitung von Bilddateien an"
>  

Anwendung für Bildbearbeitung

> kdenlive.po:5528
>  msgid "Enter path for your audio editing application"
> -msgstr ""
> +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Anwendung für die Bearbeitung von Audiodateien an"
>  

dito Audiobearbeitung

> kdenlive.po:7445
>  msgid "Enter url for the new dictionary"
> -msgstr "Geben Sie einen Namen für den Clip in der Bibliothek ein:"
> +msgstr "Geben Sie eine Adresse für das neue Wörterbuch ein"
>  

eine→die(?)

> kdenlive.po:7458
>  msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
> -msgstr ""
> +msgstr "Das Löschen benutzerdefiniert Ordnermodelle ist nicht zulässig. Bitte führen Sie dies manuell durch."
>  

benutzerdefinierter

> kdenlive.po:7466
>  msgid "Cannot access dictionary folder."
> -msgstr "Der Effekt  kann nicht zum Clip hinzugefügt werden"
> +msgstr "Zugriff auf den Wörterbuch-Ordner nicht möglich"
>  

Punkt

> kdenlive.po:7474
>  "%1"
>  msgstr ""
>  "Ordner löschen:\n"

Ordner löschen:\n
%1

> kdenlive.po:7537
>  msgid "The profile of the current project cannot be edited while the project is open."
> -msgstr ""
> +msgstr "Das Profil des aktuellen Projekts kann nicht bearbeitet werden, solange es geöffnet ist."
>  

solange das Projekt

> kdenlive.po:7668
>  msgid "The following parameters will not have an effect, because they get overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>"
> -msgstr ""
> +msgstr "Die folgenden Parameter haben keinen Effekt, das sie durch entsprechenden Optionen in der Benutzeroberfläche überschrieben werden: <icode>%1</icode>"
>  

entsprechende

> kdenlive.po:8575
>  msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
> -msgstr "<li>Das MLT-Backend  kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation</li>"
> +msgstr "<li>Das MLT-Backend kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation</li>"
>  

Weiter unten hast du auch am Ende einen Punkt geschrieben, wenn du wegen der Bitte-Formulierung einen neuen Satz angefangen hast

> kdenlive.po:9448
>  msgid "Export Custom Effect"
> -msgstr "Effekt löschen"
> +msgstr "Benutzerdefinierter Effekt exportieren"
>  

-en

> kdenlive.po:11476
>  msgid "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline (default is On)."
>  msgstr "Keyframes in Zeitleiste anzeigen"
>  

Text unvollständig/inkorrekt. Sie weiter unten deine analoge Übersetzung zu clip tags „Toggles the display of clip tags in the timeline“ (Zeile 11509)

> kdenlive.po:11530
>  msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
> -msgstr ""
> +msgstr "Experimentelle GPU-Prozessierung aktiviert - nicht für den Produktiveinsatz"
>  

Statt Prozessierung Verarbeitung? Oder Berechnung?

> kdenlive.po:11649
>  msgid "Focus Timecode"
> -msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
> +msgstr "Zeitcode hervorheben"
>  

Focus ist eigentlich „aktivieren“ in KDE-Sprech, auch wenn ich es selber nicht so sehr dafür mag ggü. fokussieren

> kdenlive.po:11765
>  msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone."
> -msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
> +msgstr "Erstellte einen neuen Clip im Projektinhalt aus dem festgelegten Bereich."
>  

Erstellt

> kdenlive.po:11795
>  msgid "Go to Previous Guide"
> -msgstr "Zur vorherigen Markierung gehen"
> +msgstr "Zur vorheriger Hilfslinie gehen"
>  

vorherigen

> kdenlive.po:12488
> +"Dies verschiebt alle temporären Dateien von<br/>"
> +"<b>%1</b> nach<b>%2</b>.<br/>"
> +"Die Projektdatei wird danach neu geladen."

Leerzeichen nach „nach“

> kdenlive.po:12495
>  msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
>  msgstr "Der Vorgang kann nicht durchgeführt werden, die Dokumentkennung ist ungültig: %1"
>  

ziemlich weit oben hattest du „id“ mit „ID“ übersetzt

> kdenlive.po:12619
>  msgid "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
> -msgstr "<shortcut>Umschalt ziehen</shortcut> für Gummiband-Auswahl, <shortcut>Umschalt Klick</shortcut>  für Mehrfach-Auswahl, <shortcut>Meta + Alt ziehen</shortcut> um gruppierten Clip auf eine andere Spur zu verschieben, <shortcut>Strg ziehen</shortcut> zum Verschieben"
> +msgstr "<shortcut>Umschalt ziehen</shortcut> für Gummiband-Auswahl, <shortcut>Umschalt Klick</shortcut> für Mehrfach-Auswahl, <shortcut>Meta + Alt ziehen</shortcut> um gruppierten Clip auf eine andere Spur zu verschieben, <shortcut>Strg ziehen</shortcut> zum Verschieben"
>  

das letzte Verschieben vielleicht in „Ansicht verschieben“ ändern, damit es nicht mit dem Verschieben eines Clips verwechselt werden kann?

> kdenlive.po:16007
>  msgid "OpenTimelineIO conversion"
> -msgstr "Zeitleisten-Fehler"
> +msgstr "OpenTimelineIO-Konversion"
>  

Konvertierung

> kdenlive.po:20535
>  msgid "Audio thumbnail colors:"
> -msgstr "Audio-Vorschaufarbe"
> +msgstr "Farbe für Audio-Vorschau:"
>  

Farben

> kdenlive.po:20601
>  msgid "Warn if cached data exceeds:"
> -msgstr "Gesamte Zwischenspeicherdaten"
> +msgstr "Warnen, wenn die zwischengespeicherten Daten folgenden Wert überschreiten:"
>  

folgenden Wert→folgende Größe

> kdenlive.po:20828
>  msgid "Device Configuration"
> -msgstr "Geräteeinstellungen"
> +msgstr "Geräteeinstellungen:"
>  

-:

> kdenlive.po:21161
>  msgid "2 channels (stereo)"
> -msgstr "2 Kanäle: (Stereo )"
> +msgstr "2 Kanäle (Stereo )"
>  

-Leerzeichen

> kdenlive.po:21266
>  msgid "GPU processing (Movit library):"
> -msgstr "OpenGL mit der Bibliothek Movit für die Bearbeitung verwenden. Dazu muss Kdenlive neu gestartet werden."
> +msgstr "GPU-Bearbeitung (Movit-Bibliothek):"
>  

s.o.

> kdenlive.po:21528
>  msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline"
> -msgstr ""
> +msgstr "Eigenschaftendialog aktivieren beim Auswahl in der Zeitleiste"
>  

Dialog ist für mich eher etwas Modales. Eine Pane ist aber eher sowas wie ein Panel, also ein Bereich. Meinungen?

> kdenlive.po:21578
>  msgid "Check if project contains enough tracks"
> -msgstr ""
> +msgstr "Prüfen, ob das Projekt ausreichend Audiospuren enthält"
>  

-Audio?

> kdenlive.po:21631
>  msgid "Add Profile…"
> -msgstr "Profil hinzufügen"
> +msgstr "Profile hinzufügen ..."
>  

Profil

> kdenlive.po:21755
>  msgid "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene changes."
> -msgstr ""
> +msgstr "Eine feste Bildergruppe (GOP) bedeutet, dass bei detektierten Szenenänderungen keine Keyframes eingefügt werden."
>  

Szenenwechseln statt -änderungen

> kdenlive.po:22901
>  msgid "2 Channels (Stereo)"
> -msgstr "2 Kanäle: (Stereo )"
> +msgstr "2 Kanäle (Stereo )"
>  

-Leerzeichen

> kdenlive.po:23554
>  msgid "Paint mode:"
> -msgstr "Zeichenmodus"
> +msgstr "Zeichenmodus;"
>  

:

> kdenlive.po:24338
>  msgid "Align item vertically."
> -msgstr "Element vertikal ausrichten"
> +msgstr "Element senkrecht ausrichten"
>  

Punkt

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30124

To: jakuhr, kde-i18n-de
Cc: felf, emohr, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20230513/63227e8a/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list