Umstieg auf Git?
Frederik Schwarzer
schwarzer at kde.org
Mon May 16 23:56:43 BST 2022
Moin,
On Sunday, May 15, 2022 4:48:32 PM CEST Frank Steinmetzger wrote:
> Am Sat, May 14, 2022 at 08:01:42PM +0000 schrieb Frederik Schwarzer:
> > Also ich habe hier eine Reihe kleiner Skripte für die üblichen
> > Summit- Tasks und den resultierenden Summit-Ordner bearbeite ich
> > dann in Lokalize.
> Die ganze Summit-Thematik ist an mir bisher größtenteils
> vorbeigegangen. Ich schätze, als ?Übersetzerli? habe ich damit
> weniger Berührung als du in deiner Maintainer-Funktion. Da ging es
> darum, dass es eine gemeinsame Datei für alle Branche gibt und die
> zutreffenden Branch dann über dem jeweiligen Strings steht,
> korrekt?
Ja, im Moment haben wir drei Branches. trunk5, stable5 und plasma5lts.
Lokalize hat zwar eine Funktion, um Übersetzungen in zwei Branches zu
machen, die ich mit trunk und stable lange genutzt habe aber für drei
Branches war das wieder müßig. Summit nimmt nun aus allen drei
Branches die PO-Dateien und führt Dateien mit gleichem Namen in eine
Datei zusammen (Summit Merge). In dieser Datei ist über jeder Message
angegeben, in welchen Branches sie vorkommt.
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit:"
Der Prozess der Zusammenführung wird lokal manuell gestartet. Das
mache ich jede Woche oder so. Die Übersetzer arbeiten auf dem Ordner
mit den zusammengeführten Dateien und ab uns zu verteile ich die
übersetzten Messages wieder in ihre Branches (Summit Scatter).
> Dass man in Lokalize mergen konnte, wusste ich noch gar nicht. Das
> ist dann sicher kein klassisches zeilen-, sondern stringbasiertes
> Mergen, oder?
Richtig, das funktioniert Message-basiert. Man lädt einfach eine
bestehende PO-Datei, wählt im Menü
Sync -> Open file for sync/merge
und wählt eine PO-Datei mit aktualisierten Übersetzungen.
Dann wählt man im Menü
Sync -> Copy all new translations
und schwupps, sind die Übersetzungen drin.
> > Dein Wrapper-Skript für Mergen in Vim würde mich interessieren. :)
>
> Siehe unten. Das Mergen mit SVN ist nicht ganz stolperfallenfrei.
> Manchmal, wenn ich einen String schon gemacht habe und der
> zwischenzeitlich auch bei Upstream erledigt wurde, bekomme ich
> etwas in der Form:
>
> msgid "Hello world."
> msgstr "Hallo Welt."
> "Hallo Welt."
>
> Mein Lokalize packt Strings nämlich gern auf eine neue Zeile,
> während die gesäuberten Strings auf dem Server den Umbruch nach
> msgstr nicht haben. SVN markiert das dann nicht als Konflikt,
> sondern übernimmt beide.
Mich wurmt es, dass Lokalize das seit einiger Zeit tut.
Aber ja, das ist genau das Verhalten, was mir für den Einsatz von
Merge-Requests in GitLab Kopfschmerzen bereitet.
Auf der anderen Seite werden die Dateien im GitLab ja nicht
automatisch aktualisiert sondern händisch durch mich. Man könnte also
sagen, Summit-Befehle dürfen nur ausgeführt werden, wenn keine offenen
Merge Requests mehr rumliegen.
Danke für das Skript. Muss ich bei Gelegenheit mal ausprobieren. :)
Viele Grüße
Frederik
More information about the kde-i18n-de
mailing list