Matrix Anglizismenübersetzung
Johannes Zarl-Zierl
johannes at zarl-zierl.at
Sun Aug 14 21:55:39 BST 2022
Hallo,
Am Samstag, 13. August 2022, 23:47:42 CEST schrieb Jan Bidler:
> "Thread":
> [...]
Ich wollte gerade vorschlagen, dass doch so zu übersetzen wie kmail für Mails.
Anscheinend wird hier aber "Gruppe" verwendet, was im Matrix Kontext wohl kaum
passen dürfte.
> "Power Level":
> [...]
> Auch hier ist mir nicht bekannt was von den Entwicklern bevorzugt wird. Das
> deutsche Kampfkraft ist wohl offensichtlich dass wir es hier nicht nehmen
> koennen :) Soweit mir bekannt ist, ist hier "Berechtigungslevel" gaengig.
> Hab persoenlich jetzt damit keine Problem, falls jemand was gegen das
> "level" hat, oder n besseren Term hat, auch gerne mal hergeben.
Ich hab nichts gegen Berechtigungslevel, mag aber trotzdem
"Berechtigungsstufe" einwerfen...
Liebe Grüße,
Johannes
More information about the kde-i18n-de
mailing list