Matrix Anglizismenübersetzung

Johannes Zarl-Zierl johannes at zarl-zierl.at
Sun Aug 14 21:55:39 BST 2022


Hallo,


Am Samstag, 13. August 2022, 23:47:42 CEST schrieb Jan Bidler:
> "Thread":
> [...]

Ich wollte gerade vorschlagen, dass doch so zu übersetzen wie kmail für Mails. 
Anscheinend wird hier aber "Gruppe" verwendet, was im Matrix Kontext wohl kaum 
passen dürfte.

> "Power Level":
> [...]
> Auch hier ist mir nicht bekannt was von den Entwicklern bevorzugt wird. Das
> deutsche Kampfkraft ist wohl offensichtlich dass wir es hier nicht nehmen
> koennen :) Soweit mir bekannt ist, ist hier "Berechtigungslevel" gaengig.
> Hab persoenlich jetzt damit keine Problem, falls jemand was gegen das
> "level" hat, oder n besseren Term hat, auch gerne mal hergeben.

Ich hab nichts gegen Berechtigungslevel, mag aber trotzdem 
"Berechtigungsstufe" einwerfen...

Liebe Grüße,
  Johannes







More information about the kde-i18n-de mailing list