kde-i18n-de Digest, Vol 215, Issue 23

Marc Oliver König maokoe96 at gmail.com
Wed May 19 13:32:33 BST 2021


Moin nochmals,

Ja die Teamseite kenne ich bereits.
Wenn Ihr nichts dagegen habt, würde ich die Schnipsel in Trunk von Plasma-
Workspace bearbeiten. Wären halt 11 Dateien die nicht sonderlich viele Strings 
haben. 😊

Liebe Grüße
Marc

Am Mittwoch, 19. Mai 2021, 13:00:02 CEST schrieb kde-i18n-de-request at kde.org:
> Moin,
> 
> On 5/19/21 7:55 AM, Burkhard Lück wrote:
> > Hallo Marc Oliver,
> > 
> > Am Dienstag, 18. Mai 2021, 18:53:54 CEST schrieb Marc Oliver König:
> >> Gibt es aktuell Prioritäten für die GUI Übersetzungen? Würd gern bisschen
> >> aushelfen.
> > 
> > Gute Idee 
> > 
> > Unsere Teamseite kennst Du?
> > https://community.kde.org/KDE_Localization/de
> > 
> > Hier findest Du den Stand unserer GUI-Übersetzungen:
> > stable
> > https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/de/
> > 
> > trunk
> > https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/de/
> > 
> > Krita und Digikam werden bereits bearbeitet.
> > 
> > plasma-* ist teilweise noch nicht vollständig übersetzt, ist aber zum
> > großen Teil in jeder Standardinstallation enthalten.
> > 
> > Ansonsten such Dir aus, was Du benutzt, wo Du dich auskennst oder was Dich
> > interessiert.
> > 
> > Wenn Du was für Dich gefunden hast, bitte auf dieser Liste ankündigen,
> > damit Dir niemand in die Quere kommt.
> > 
> > Bei Fragen hier auf der Liste melden.
> 
> Ich sehe das auch so, dass man am besten etwas übersetzt, was man selbst
> benutzt und wo man im Thema steckt.
> 
> Hinzufügen möchte ich noch eben, dass es am Anfang gut ist, erst einmal
> in kleinen Häppchen zu übersetzen. Zuerst mal 20-30 Strings, um über das
> Feedback den Stil und Standardübersetzungen kennen zu lernen ... und
> natürlich auch die Arbeitsweise und die Tools.
> 
> Also klein anfangen und dann stetig mehr. 
> 
> Viele Grüße
> Frederik






More information about the kde-i18n-de mailing list