D29903: trunk krita.po deutsche Übersetzung
Burkhard Lück
noreply at phabricator.kde.org
Sun May 2 14:29:25 BST 2021
lueck added inline comments.
INLINE COMMENTS
> oneway wrote in krita.po:5756-5757
> Gibt es eine Konvention, welcher Buchstabe für den Kurzbefehl verwendet werden soll, wenn der im Original verwendete in der Übersetzung nicht vorkommt?
In frameworks/kxmlgui gibt es die Funltion kcheckaccelerators.cpp (DrKlash), die Konflikte mit & bei der Anzeige eines Menüs, eines Dialogs etc automatisch auflöst.
Bei Menüeinträgen, sofern man sie in der Übersetzung erkennen kann, sollte eine Kollision mit den Standardeinträgen wie z. B. Öffnen, Speichern, Beenden etc vermieden wedren, damit DrKlash die Standardeinträeg nicht verändert.
Bei sonstigen Nachrichten nehme ich den Anfangsbuchstebn eines Wortes, weil oft nicht direkt erkennbar ist, welche & in den anderen Nachrichten eines Dialogs schon belegt ist, oder eine Nachricht auch mal mehrfach verwendet werden kann.
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D29903
To: oneway, kde-i18n-de
Cc: lueck, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20210502/a4271090/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list