D29888: German translations for neochat
Tobias Fella
noreply at phabricator.kde.org
Fri Dec 25 17:53:33 GMT 2020
tfella added inline comments.
INLINE COMMENTS
> .:55
> +msgid "Write your message..."
> +msgstr "Deine Nachricht schreiben ..."
> +
Ist das Leerzeichen vor '...' hier üblich? (sorry, bin kein übersetzer, nur entwickler ;))
> .:121
> +msgid "React"
> +msgstr "Reagiere"
> +
Reagiere**n**, wegen konsistenz mit nächstem string
> .:207
> +msgid "Alt Aliases"
> +msgstr "Alternaiver Alias"
> +
Alterna**t**iver Alias
> .:640
> +msgid "Choose local file"
> +msgstr "Lokale Datei auswählen "
> +
Leerzeichen am ende entfernen
> .:656
> +msgid "Jump to latest message"
> +msgstr "Zur ältesten Nachricht springen"
> +
Mit 'latest message' ist die neueste nachricht gemeint
> .:663
> +msgid_plural "%2 are typing"
> +msgstr[0] "%2 schreibt gerade "
> +msgstr[1] "%2 schreiben gerade "
Leerzeichen am ende entfernen
> .:664
> +msgstr[0] "%2 schreibt gerade "
> +msgstr[1] "%2 schreiben gerade "
> +
Leerzeichen am Ende
> .:695
> +msgid "Rooms and private chats:"
> +msgstr "Räume und private Unterhaltungen"
> +
':' am ende
> .:705
> +msgid "Intermixed"
> +msgstr "Verschiedenes"
> +
'Gemischt' ist hier das bessere wort
> .:721
> +msgid "Start a Chat"
> +msgstr "Einen Chat starten "
> +
Leerzeichen am ende
> .:741
> +msgid "Make room favorite"
> +msgstr "Raum zu Favoriten machen"
> +
"Raum zu Favoriten hinzufügen"
> .:772
> +msgid_plural "%1 Members"
> +msgstr[0] "%1 Member"
> +msgstr[1] "%1 Mitglieder"
Übersetzen
> .:865
> +
> +# Ist das richtig übersetzt?
> +#: src/matriximageprovider.cpp:32
Passt schon, weiß eh niemand was das heißt
> .:904
> +msgid "[REDACTED]"
> +msgstr "[BEARBEITET]"
> +
hier besser "GELÖSCHT"
> .:909
> +msgid "[REDACTED: %1]"
> +msgstr "[BEARBEITET: %1]"
> +
"GELÖSCHT: %1"
> .:949
> +msgid " and "
> +msgstr " und"
> +
Leerzeichen am ende einfügen
> .:1016
> +msgid "made something unknown"
> +msgstr "tat was unbekanntes"
> +
"tat etwas unbekanntes"
> .:1026
> +msgid "set the room main alias to: %1"
> +msgstr "setzte den Haupt-Alias des Raums auf: %1"
> +
"Haupt-Alias" "Hauptalias" -> Konsistenz mit Zeile 1021
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D29888
To: loisspitz, kde-i18n-de
Cc: tfella
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20201225/7025150f/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list