Re: Review Request 7216: Smb4K: Übersetzung stabiler KF5-Zweig aktualisiert

Alexander Reinholdt alexander.reinholdt at kdemail.net
Mon Feb 20 19:46:05 UTC 2017



> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 33
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line33>
> >
> >     'Der Einbindevorgang' oder '-prozess ist abgestürzt.'? 
> >     
> >     Generell stellt sich die Frage, ob 'mount' = 'einbinden' so günstig ist? Denn es gibt kein eindeutiges Pendant für 'unmount' = 'ausbinden'(?, geht nicht) 'entbinden'(?, mißverständlich). 
> >     Hier wird es mit 'Einbindung lösen' umschrieben, was dann z. B. in Linie 48 so sperrige Formulierungen wie 'Der Prozess zum Lösen der Einbindung' zur Folge hat. 
> >     Warum hat man sich nicht für 'ein-' und 'aushängen' entschieden?

Ja, die Übersetzung hört sich besser an. Ich tendiere zu 'Einbindevorgang'.

Tatsächlich hatte ich früher 'mount' und 'unmount' mit 'einhängen' und 'aushängen' übersetzt, wurde aber gebeten, mich an die Standardübersetzungen zu halten (https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen), was ich auch gern getan haben. Dort wird 'mount' als 'einbinden' übersetzt. Für 'u(n)mount' gibt es aber leider keine entsprechende Standardvorgabe, was zu so seltsamen Konstrukten führt. Ich habe keine Probleme damit, wieder 'einhängen' und 'aushängen' zu nehmen, wenn das akzeptiert wird.


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 38
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line38>
> >
> >     'Der Einbindevorgang' oder '-prozess 
> >     kann nicht gestartet werden.' 
> >     
> >     oder
> >     
> >     'Der Einhängevorgang' oder '-prozess kann nicht gestartet werden.'?

Ja, die Übersetzung hört sich besser an. Ich tendiere zu 'Einbindevorgang'. (Oder 'Einhängevorgang'; siehe Bemerkung weiter oben)


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 43
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line43>
> >
> >     Wenn 'mount' sonst überall mit 'einbinden' übersetzt wird, muss der 'mountpoint' eigentlich zum 'Einbindungspunkt' oder '-ort' werden.

'Mount-Punkt' ist die Standardübersetzung für 'mountpoint'. Ich würde es in Ermangelung einer wirklich besseren Alternative auch so lassen. 'Einbindungspunkt/-ort' hört sich nämlich nicht wirklich besser an...


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 48
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line48>
> >
> >     'Der Aushängevorgang ist abgestürzt.'

Gern, passt aber mit der Standardübersetzung nicht zusammen...


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 53
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line53>
> >
> >     'Der Aushängevorgang kann nicht gestartet werden.'?

Gern, passt aber mit der Standardübersetzung nicht zusammen...


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 528
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line528>
> >
> >     'Browse list' = 'Liste durchstöbern' bzw. 'Liste durchsuchen' oder vielleicht 'In Liste suchen'

Nein, hier geht es tatsächlich um die vom Server zurückgemeldete Liste der Server und Freigaben. Die heißt im Englischen 'browse list'. Eine gute deutsche Übersetzung dafür habe ich bisher nicht gefunden. Deswegen dieses Denglisch.


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 688
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line688>
> >
> >     'View Mode' > 'Ansichtsarten' oder vielleicht auch einfach 'Ansichten'?

Ja, 'Ansichten' hört sich besser an. Danke.


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 1055
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line1055>
> >
> >     'Die Freigabenansicht "KPart" von Smb4K' oder
> >     
> >     'Die KPart-Freigabenansicht von Smb4K'?

Hört sich auch nicht wirklich besser an, oder?


> On Feb. 19, 2017, 8:06 p.m., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 539
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line539>
> >
> >     'Periodic' > 'Regelmäßig' ?

Meiner Ansicht nach ist das Geschmackssache. Ich denke darüber nach...


- Alexander


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/#review11369
-----------------------------------------------------------


On Feb. 19, 2017, 7:03 a.m., Alexander Reinholdt wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Feb. 19, 2017, 7:03 a.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Die Übersetzung des stabilen KF5-Zweiges von Smb4K wurde auf den neusten Stand gebracht.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k-core.po 1482973 
>   branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po 1482973 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Alexander Reinholdt
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20170220/50bc92fc/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list