Namen der Uebersetzer

Frederik Schwarzer schwarzer at kde.org
Tue Apr 12 21:11:24 UTC 2016



Am 12.04.2016 21:35 schrieb Burkhard Lück:
> Am Tuesday 12 April 2016, 21:16:55 schrieb Frederik Schwarzer:
>> Am 12.04.2016 06:32 schrieb Burkhard Lück:
>> > Am Monday 11 April 2016, 22:43:52 schrieb Frederik Schwarzer:
>> >> Moin,
>> >>
>> >> ab und an bekomme ich E-Mails von Benutzern, da mein Name und meine E-
>> >> Mail-Adresse in Hilfe -> Über $kapp zu finden sind. Da Übersetzer
>> >> kommen und gehen, halte ich das für wenig zielführend. Mein Vorschlag:
>> >> in den Anwendungen nur diese Mailingliste angeben. Das Copyright steht
>> >> ja im Header und ist eh für Benutzer unwichtig.
>> >>
>> >> Meinungen?
>> >
>> > Das ist sehr sinnvoll, auch weil ein Teil der Adressen nicht mehr
>> > existiert.
>> > Als ersten Eintrag die Liste mit E-Mail-Adresse, dann alle Übersetzer
>> > mit
>> > leerer Adresse.
>> 
>> Ja, das ist noch besser. Das schreibe ich auf meine ToDo-Liste und 
>> werde
>> das dann in nächster Zeit umsetzen.
>> 
> Statt auf deine ToDo-Liste vielleicht besser auf phabricator.kde.org/ 
> in eins
> dieser Module mit dem "ph" im Namen, Maniphest sollte das richtige 
> sein.

Getan.

War ja auch Zeit, dass wieder ein neues Tool eingeführt wird. Die alten 
sind ja schon wieder fast 5 Jahre im Einsatz. ;)

Also man kann da keine Mailinglisten als Subscriber anfügen und die 
Tags, in die man Projektnamen eintragen muss (ergibt das Sinn?), kennen 
auch keine Lokalisation oder so. Also habe ich nur uns beide da mal 
angehängt. Kannst dich auch löschen, wenn es dich stört. War alles nur 
zum testen.

Aber das Schlimmste: die "notifications" schreiben sich da mit 'f'. 
Irgendwie inkonsistent, bei all den 'ph'-Verschlimmschreibungen. :)


More information about the kde-i18n-de mailing list