Review Request 7137: GCompris: more translation updates
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Mon Jun 1 12:25:12 UTC 2015
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7137/#review11173
-----------------------------------------------------------
Ship it!
Mit "Zeitliche Abläufe" habe ich eine bessere Vorstellung über die zu erwartenden Aktivitäten, daher finde ich es besser als "Chronos"
trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 804)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7137/#comment14171>
auff -> auf
- Burkhard Lück
On Mai 31, 2015, 12:50 nachm., Holger Kaelberer wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7137/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated Mai 31, 2015, 12:50 nachm.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Repository: kde
>
>
> Description
> -------
>
> Alle fuzzies, noch ohne die neuen shape-activities und einige kleine String-Anpassungen upstream.
>
> Unsicherheiten:
>
> - "Chronos" (der activity-Name) war in der Gtk+ Fassung nciht uebersetzt. Da wir aber bei vielen "title" Eintraegen auch uebersetzen, wenn sie Eigennamen sind habe ich es hier mit "Zeitliche Abläufe" versucht. Vllt. koennte man aber auch einfach "Chronos" beibehalten?
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1428141
>
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7137/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Holger Kaelberer
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150601/9f21006c/attachment.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list