Übersetzungen in KPhotoAlbum

Frederik Schwarzer schwarzer at kde.org
Fri Dec 4 10:08:50 UTC 2015


Am Sonntag, 29. November 2015, 17:32:54 schrieb Tobias Leupold:
> Hallo liebes Übersetzer-Team!
> 
> Ich bin einer der Entwickler von KPhotoAlbum und habe zwei
> Anmerkungen zu der derzeitigen Übersetzung:
> 
> Es gibt eine Kategorie namens "Tokens". Die wird derzeit mit
> "Merkmale" übersetzt. Der Sinn dieser Kategorie ist, dass man
> schnell Fotos markieren kann, indem man nur einen Buchstaben
> eingibt (es stehen in dieser Kategorie als Tags die Buchstaben A-Z
> zur Verfügung, und es können auch keine anderen Stichwörter
> eingegeben werden). Deswegen würde ich das nicht mit "Merkmale"
> übersetzen. Zutreffender wäre evtl. "Kürzel"?
> 
> Das andere ist eher eine stilistische Sache ;-) Im
> AnnotationDialog::ProposedFaceDialog gibt es die Frage "Is this %1
> (%2)?". Das wird momentan mit "Ist dies %1 (%2)?" übersetzt. Ich
> hab das geschrieben, und ich hätte eher an "Ist das %1 (%2)?"
> gedacht ;-)
> 
> Vielleicht wollt ihr das ja ändern?

Ist heute geschehen. Danke für den Hinweis. :)

MfG
Frederik


More information about the kde-i18n-de mailing list