Re: Review Request: Join The Game Übersetzung

Jonas Schürmann jonasschuermann at aol.de
Sat May 12 21:03:27 UTC 2012



> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 32-33
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line32>
> >
> >     Hmm, schwer zu sagen. Widget ist ein so allgemeiner Begriff.
> >     Kannst du beschreiben, worum es sich in diesem Kontext handelt?
> 
> Jonas Schürmann wrote:
>     Nein, leider nicht, habe das deshalb auch als Fuzzie markiert.
> 
> Frederik Schwarzer wrote:
>     Bitte vorerst "fuzzy" lassen. Das muss dann mal auf der Seite gesucht werden.

Jo ok


> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 350-351
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line350>
> >
> >     Beitritt -> Mitgliedschaft?
> 
> Jonas Schürmann wrote:
>     Ich wusste nich genau, wie ich das mit „Mitgliedschaft“ formulieren sollte, „Ihre Mitgliedschaft ist noch nicht abgeschlossen“ klingt komisch oder? Ich dachte hier geht es um den Registrierungsvorgang, der zu dem Zeitpunkt, an dem die Meldung kommt, noch nicht abgeschlossen ist.
> 
> Frederik Schwarzer wrote:
>     Ja, du hast recht. Vielleicht "Registrierung"?

Jo das klingt besser ;)


- Jonas


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/#review10786
-----------------------------------------------------------


On May 3, 2012, 4:47 p.m., Jonas Schürmann wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated May 3, 2012, 4:47 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Description
> -------
> 
> So hier ist die Übersetzung für Join The Game. Sind noch ein paar fehlende Übersetzungen und Fuzzies drin, ich kannte manchmal den Kontext nicht, da ein Großteil der Website nur für "zahlende Gäste" ist ;)
> Bei den Texten war ein englisches Zitat, ich habe es mal auf deutsch übersetzt. (Z.439/461)
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po 1292617 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> Soweit wie es ging habe ich die Texte mit der Website verglichen, ausprobieren konnte ich die Übersetzungen aber nicht.
> 
> 
> Thanks,
> 
> Jonas Schürmann
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120512/a8b84e76/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list