Re: Review Request: Übersetzungen KGoldRunner
Frederik Schwarzer
schwarzer at kde.org
Mon Jun 4 09:11:07 UTC 2012
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#review10812
-----------------------------------------------------------
Sehr schön. Nur ein paar Kleinigkeiten. :)
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13410>
Hier würde ich nach "dar" einen Punkt setzen und einen neuen Satz beginnen.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13411>
das die -> die
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13412>
sammlen -> sammeln
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13413>
Sstellen -> Stellen
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13414>
Hier würde ich hinter "führt" einen Punkt setzen und einen neuen Satz beginnen.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13415>
ihrem -> Ihrem
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13416>
-"es Ihnen"
ihren -> Ihren
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13417>
-"um"?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13418>
-"die"
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13419>
*plenk* :D
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13420>
Komma vor "wenn"
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13421>
Ihn -> ihn
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13422>
letzen -> letzten
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13423>
Leiter -> Leitern
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13425>
Hier würde ich den eingeschobenen Relativsatz ans Ende stellen.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13426>
sein -> seinen
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13427>
Leiter -> Leitern
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13428>
+durch?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13429>
Sie -> sich
- Frederik Schwarzer
On June 2, 2012, 1:07 p.m., Jonas Schürmann wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated June 2, 2012, 1:07 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Description
> -------
>
> So hier kommen die restlichen Übersetzungen für KGoldRunner.
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po 1296754
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Jonas Schürmann
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120604/c74bd21a/attachment-0001.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list