Re: Review Request: Übersetzungen KGoldRunner

Frederik Schwarzer schwarzer at kde.org
Mon Jun 4 09:11:07 UTC 2012


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#review10812
-----------------------------------------------------------


Sehr schön. Nur ein paar Kleinigkeiten. :)


trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13410>

    Hier würde ich nach "dar" einen Punkt setzen und einen neuen Satz beginnen. 



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13411>

    das die -> die



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13412>

    sammlen -> sammeln



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13413>

    Sstellen -> Stellen



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13414>

    Hier würde ich hinter "führt" einen Punkt setzen und einen neuen Satz beginnen.



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13415>

    ihrem -> Ihrem



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13416>

    -"es Ihnen"
    ihren -> Ihren
    



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13417>

    -"um"?



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13418>

    -"die"



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13419>

    *plenk* :D



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13420>

    Komma vor "wenn"



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13421>

    Ihn -> ihn



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13422>

    letzen -> letzten



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13423>

    Leiter -> Leitern



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13425>

    Hier würde ich den eingeschobenen Relativsatz ans Ende stellen.



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13426>

    sein -> seinen



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13427>

    Leiter -> Leitern



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13428>

    +durch?



trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/#comment13429>

    Sie -> sich


- Frederik Schwarzer


On June 2, 2012, 1:07 p.m., Jonas Schürmann wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated June 2, 2012, 1:07 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Description
> -------
> 
> So hier kommen die restlichen Übersetzungen für KGoldRunner.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po 1296754 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6963/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Jonas Schürmann
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120604/c74bd21a/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list