Re: Review Request: Übersetzung von kstars.po

René Landert rene.landert at bluewin.ch
Mon Jul 9 22:06:56 UTC 2012



> On June 17, 2012, 8:42 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po, line 26405
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/diff/1/?file=48119#file48119line26405>
> >
> >      Sternenhüpfer klingt lustig, aber wieübersetzt man das richtig?
> >     
> >     Bei "STF Aufnahme Optionen" fehlen mir 2 Bindestriche, warum nicht "Einstellungen für STF-Aufnahmen"?

Statt Sternenhüpfer schlage ich Sterngucker vor, das klingt besser


> On June 17, 2012, 8:42 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po, line 26472
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/diff/1/?file=48119#file48119line26472>
> >
> >     Das scheint mir ziemlich unverständlich

Hopping FOV = Hopping Field of View
gemeint ist damit ein Springen vom aktuellen Sichtfeld zum benachbarten Sichtfeld

Vorschlag: "Sichtfeld verschieben"


> On June 17, 2012, 8:42 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po, line 30158
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/diff/1/?file=48119#file48119line30158>
> >
> >     Etiketten -> Beschriftungen o.ä. ?
> >

stimmt, "Gitter und Beschriftungen" ist zutreffender


> On June 17, 2012, 8:42 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po, line 33232
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/diff/1/?file=48119#file48119line33232>
> >
> >     Was isr Sloan?

SDSS ist ein Gemeinschaftsprojekt von 5 Staaten zur eine Durchmusterung von einem Viertel des Himmels.
Der englische Originalausdruck ist wohl am besten.


- René


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/#review10832
-----------------------------------------------------------


On July 7, 2012, 10:58 p.m., René Landert wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated July 7, 2012, 10:58 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Wie im Mail besprochen die weiteren Übersetzungen von kdeedu
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdeedu/kstars.po 1304395 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6995/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> René Landert
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120709/13f8ed6b/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list