l10n-kde4/de/messages/kdepim-runtime
Bjoern Ricks
bjoern.ricks at intevation.de
Wed Jan 19 10:23:09 CET 2011
Ich persönlich würde hier am Liebsten den englischen Begriff Notifier auch im
Deutschen verwenden ...
Es handelt sich dabei um einen .desktop-File Eintrag zu der neues Version des
Mail Notifiers also mehr oder weniger um einem Anwendungsnamen -> schwierig
zu übersetzen.
Grüße
Björn
Am Mittwoch 19 Januar 2011 10:03:50 schrieb Frederik Schwarzer:
> Mit dieser Übersetzung kann ich mich gar nicht anfreunden.
> Das Wort "Notifizierung" ist sehr juristisch bzw. stark auf ein
> politisches Umfeld beschränkt. Das Fass sollten wir lieber nicht
> aufmachen. :)
> Ich empfinde hier etwas wie "E-Mail-Benachrichtigung" als passender.
> Der Realitätscheck ergibt, dass man nicht über bereits vorhandene
> E-Mails benachrichtigt wird. :)
>
> Meinungen?
>
> MfG
--
Bjoern Ricks | ++49-541-335083-167 | http://www.intevation.de/
Intevation GmbH, Neuer Graben 17, 49074 Osnabrück | AG Osnabrück, HR B 18998
Geschäftsführer: Frank Koormann, Bernhard Reiter, Dr. Jan-Oliver Wagner
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110119/64b4ed64/attachment.sig
More information about the kde-i18n-de
mailing list