Review Request: Some new strings and corrections to rekonq messages

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Wed Apr 13 12:49:49 CEST 2011


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#review10057
-----------------------------------------------------------



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11296>

    fuzzy weg?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11297>

    Für peer review finde ich folgende Übersetzungen:
    ding: 
    Begutachtung {f} durch Kollegen	
    leo:
    Begutachtung durch unabhängige Fachkollegen
    
    Aber ich verstehe damit nicht den englishen Text



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11298>

    fuzzy weg?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11299>

    "Se&itenquelltext anzeigen"?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11300>

    fuzzy weg?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11290>

    Zeichenkodierung?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11291>

    "Default character encoding:"
    !=
    "Standard-Suchmaschine:"
    Standard-Zeichenkodierung?
    



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11301>

    fuzzy weg?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11292>

    "Offline-Speicherdatenbank aktivieren"
    warum aktivieren?
    reicht nicht
    "Offline-Speicherdatenbank"?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11293>

    "Aktueller Seite" -> "Auf aktueller Seite"?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11294>

    "Einen neuen " -> "Eine neue "?



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11302>

    "In der Regel genügt die Einstellung „Sprachspezifische Kodierung verwenden“, welche nicht geändert werden muss."
    
    Eine Option „Sprachspezifische Kodierung verwenden“ gibt es nicht, daher vielleicht:
    
    "In der Regel sollten Sie die Kodierung für Ihre Sprache verwenden. Normalerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden."
    



/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/#comment11295>

    fuzzy weg?


- Burkhard


On April 4, 2011, 3:03 p.m., Frank Steinmetzger wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated April 4, 2011, 3:03 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> Keine unübersetzten Strings mehr, eindeuting falsche Übersetzungen korrigiert, aber auch ein paar neue Fuzzies hinzugefügt.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-network/rekonq.po 1226007 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6491/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Frank
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110413/b334db22/attachment-0001.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list