Review Request: Translation update
Frederik Schwarzer
schwarzerf at gmail.com
Fri Sep 3 20:33:30 CEST 2010
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#review7387
-----------------------------------------------------------
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_partitionmanager.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7560>
"Dummy" und "Backend" vereinheitlichen.
Evtl. Diskussion auf der Liste.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_partitionmanager.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7561>
"KDE-Partitionsverwaltung LibParted-Hintergrundprogramm" -> "LibParted-Hintergrundprogramm für die KDE-Partitionsverwaltung"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/kiosktool.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7563>
Diesen String vielleicht noch übersetzen als "Administrationswerkzeug für KIOSK"?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7564>
Hier geht es um das Paket, das die Quelltexte enthält. "Quelltextpaket"?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7566>
"[...] kritische Fehler in [...]"?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7567>
"Paketes" -> "Pakets"
klingt weniger hakelig und ist, soweit ich weiß, in ganz KDE so
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7568>
"Das Paket „%1“ [...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7569>
"[...], dass das Paket als Abhängigkeit erwähnt, aber nie hochgeladen wurde, veraltet, oder nicht [...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7570>
"[...] fortzusetzen."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7571>
"Arbeiter" ist hier unschön. "Worker" ist ein sehr technischer Begriff und nur unter starken Biegeübungen zu übersetzen. Ich würde "QApt-Worker" schreiben.
Weiter:
"[...] entweder abgestürzt oder verschwunden ist. [...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7572>
"[...] markiert werden."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7573>
Leerzeichen vor den "..."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7574>
Leerzeichen vor den "..."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7575>
"Aktualisierungen"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7576>
Das Wort "versuchen" kommt hier zweimal vor.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7577>
"[...] den Knopf <interf[...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7578>
Mit Bindestrich.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7579>
"%1 herunterzuladen, %2 Speicherplatz wird freigegeben"?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7580>
ebenso ...
+ "benutzt" -> "verwendet werden"?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7581>
Groß schreiben.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7582>
"GNU-R-Stati[...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7583>
Würdes ich unübersetzt lassen.
Ansonsten Mehrzahl.
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7584>
"Plattform[...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7585>
Mehrzahl?
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7586>
"[...] beim Speichern [...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7587>
"Das Date[...]"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7588>
"[...] Versuch, aus [...]"
"importieren"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7589>
"Es wird auf Autorisierung gewartet"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7591>
"[...] fortzusetzen."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7592>
"QApt-Worker"
"entweder abgestürzt oder verschwunden ist."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7593>
"QApt-Entwicklern."
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7594>
"Sie"
/trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/#comment7595>
"Achtung"
- Frederik
On 2010-09-03 06:27:24, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated 2010-09-03 06:27:24)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> I updated the translation for some Strings
>
>
> Diffs
> -----
>
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_partitionmanager.po 1170096
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/kiosktool.po 1170096
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po 1170096
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po 1170096
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po 1170096
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5207/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Jonathan Raphael Joachim
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20100903/7dde6a23/attachment-0001.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list