Review Request: Updatet translations for Muon trunk
Jonathan Raphael Joachim Kolberg
bulldog98 at freenet.de
Wed Oct 13 12:08:51 CEST 2010
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 55
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line55>
> >
> > Das entspricht nicht dem Original.
Wie meinst du das?
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 125
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line125>
> >
> > Welche Art von Location ist hier gemeint?
Ich werde den Author bitten einen Kontext einzufügen, um das zu klären.
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 168
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line168>
> >
> > "Source Package" und "Origin" haben bei dir die gleiche Uebersetzung. Ist das Absicht?
Nein, da war mir ein Fehler unterlaufen. Gut, dass du aufpasst.
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 1192
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line1192>
> >
> > -> "Konfiguration verbleibt"?
Ja die Übersetzung ist besser
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 1241
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line1241>
> >
> > "Programme beziehen" ist, soweit ich weisz, unsere Uebersetzung von "Get x".
Hört sich auf jeden Fall besser an und liest sich besser.
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po, line 1433
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39233#file39233line1433>
> >
> > "Ein" grosz, oder %1 belassen wie im vorigen String.
Groß ist besser, da ich kleine Zahlen im Text immer störend finde.
> On 2010-10-12 21:59:20, Frederik Schwarzer wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po, line 184
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff/1/?file=39234#file39234line184>
> >
> > \" \" -> AltGr+V AltGr+B
Ich benutzte Neo, da geht so eine Kombi nicht. Bitte schreib mir einfach welches Unicodezeichen ich einfügen soll.
- Jonathan Raphael Joachim
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/#review8111
-----------------------------------------------------------
On 2010-10-13 10:08:40, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated 2010-10-13 10:08:40)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> Updates for muon trunk translation
>
>
> Diffs
> -----
>
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po 1185415
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/muon.po 1185415
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-sysadmin/qaptbatch.po 1185415
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5614/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Jonathan Raphael Joachim
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101013/68b1abf8/attachment.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list