Review Request: updated German translation for KDevelop4 - kdevgit.po

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sun Nov 21 14:22:50 CET 2010


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/#review8871
-----------------------------------------------------------

Ship it!


Also ich bin soweit zufrieden.
"Dann wird der Stash verworfen" werde ich noch in "Der Stash wird dann verworfen" ändern, weil es an der Stelle besser klingt.

Heute Abend geht es sonst rein.

- Frederik


On 2010-11-17 22:43:49, Gerhard Stengel wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated 2010-11-17 22:43:49)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> updated German translation for KDevelop4 - kdevgit.po
> 
> Wäre es sinnvoll, "Stash" zu übersetzen? Wenn ja, wie?
> Kann "push" und "pop" besser Übersetzt werden als "hineinlegen" und "herausnehmen"?
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po 1198225 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Gerhard
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101121/7351c5fb/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list