Review Request: updated German translation for KDevelop4 - kdevgit.po

Gerhard Stengel gstengel at gmx.net
Wed Nov 17 23:05:01 CET 2010



> On 2010-11-17 20:27:35, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
> > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po, line 73
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff/2/?file=41410#file41410line73>
> >
> >     ich schlage verwerfen vor

ja, das würde auch passen


> On 2010-11-17 20:27:35, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
> > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po, line 132
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff/2/?file=41410#file41410line132>
> >
> >     Ich finde verwerfen besser als leeren

OK


> On 2010-11-17 20:27:35, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
> > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po, line 137
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff/2/?file=41410#file41410line137>
> >
> >     Eigentlich fügt man seinen Namen mit Komma getrennt an, gleiches gilt für Mail, da man so die Arbeit der Vorgänger würdigt.
> >     
> >     mfG Jonathan

Sorry, keine Absicht, das rührt daher, dass ich mit einem nackten .pot angefangen habe, als vor ein paar Tagen noch nichts in stable war und bisher noch nichts zusammengeführt habe.


> On 2010-11-17 20:27:35, Jonathan Raphael Joachim Kolberg wrote:
> > branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po, line 37
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff/2/?file=41410#file41410line37>
> >
> >     Stash evt. mit Stapel übersetzten

Stapel würde sich wegen der Begriffe "push" und "pop" natürlich anbieten, trifft aber den Sinn nicht so ganz.
Leo spuckt für Stash "Lager, Geheimversteck" aus, und genau das ist es auch. Nachdem was ich über die Arbeitsweise mit Git nachgelesen habe, ist es ja so:
Wenn man von ein paar Dateien lokale Änderungen gemacht hat und dann ein update seiner Arbeitskopie macht, kann man die geänderten Dateien in den sog. Stash verschieben, damit sie nicht im Konflikt mit evtl. Änderungen im Repository stehen. Dann kann man in Ruhe seine lokalen Änderungen an die aktualisierten Dateien aus dem Repository anpassen. Wenn man fertig ist, spielt man den Stash zurück in die Arbeitskopie und verwirft ihn dann.

"Geheimversteck" würde also vom Sinn her prima passen, klingt aber ziemlich lächerlich.

Wie wäre es daher vielleicht mit "lokales Lager", "eigenes Lager". Oder "Zwischenlager"? (wie beim Atommüll ;-) oder "Zwischenspeicher"


- Gerhard


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/#review8799
-----------------------------------------------------------


On 2010-11-16 23:47:55, Gerhard Stengel wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated 2010-11-16 23:47:55)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> updated German translation for KDevelop4 - kdevgit.po
> 
> Wäre es sinnvoll, "Stash" zu übersetzen? Wenn ja, wie?
> Kann "push" und "pop" besser Übersetzt werden als "hineinlegen" und "herausnehmen"?
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   branches/stable/l10n-kde4/de/messages/extragear-sdk/kdevgit.po 1197891 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5878/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Gerhard
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101117/9a88da93/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list