Kleine Korrekturen
Panagiotis Papadopoulos
pano_90 at gmx.net
Mon Jul 20 16:58:13 CEST 2009
Hallo,
In der Datei printer-applet.po in kdeutils habe ich gesehen, dass noch zwei Strings als Fuzzy markiert waren. Ich mir die Freiheit genommen diese korrekt zu übersetzen:
msgid "The door is open on printer '%1'."
-msgstr "Beim Drucker „%1“ ist die Türe offen."
+msgstr "Beim Drucker „%1“ ist die Abdeckung offen."
msgid "Door open"
-msgstr "Türe offen"
+msgstr "Abdeckung offen"
Mit „Door“ ist die Abdeckung der Drucker gemeint, die man meist öffnen muss, um zu den Tintenpatronen zu gelangen (Beispiel: [1]). Meiner Meinung nach klingt „Druckerdeckel“ irgendwie merkwürdig, also habe ich mich für (Drucker-)Abdeckung entschieden.
In der Datei kdenetwork/kget.po habe ich außerdem noch folgende Änderung durchgeführt:
#: ui/contextmenu.cpp:74
msgid "Semantic Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik-Dienst"
MfG
Pano
[1] http://www.fixyourownprinter.com/forums/inkjet/31320
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: printer-applet.diff
Type: text/x-patch
Size: 1478 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20090720/5afed494/attachment.diff
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: kget.diff
Type: text/x-patch
Size: 1287 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20090720/5afed494/attachment-0001.diff
More information about the kde-i18n-de
mailing list