kde-i18n-de Digest, Vol 61, Issue 5

Christian Alt christian-alt at gmx.net
Fri Apr 4 16:53:57 CEST 2008


Hallo,

ich würde gern die GUI von KDE4-Programmen übersetzen und verbessern. 
Ich hab zwar noch nie übersetzt für ein Opensourceprojekt, würde aber 
gerne mal anfangen. Ich nutze vor allem Multimediaanwendungen, Internet- 
und Kommunikationsprogramme und Spiele. Wie wird koordiniert, wer was 
macht? Geht das über die Liste?

Gruß
knuthansen








kde-i18n-de-request at kde.org schrieb:
> Send kde-i18n-de mailing list submissions to
> 	kde-i18n-de at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-de
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	kde-i18n-de-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
> 	kde-i18n-de-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of kde-i18n-de digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Neu und Lust zu ?bersetzen (Christian Alt)
>    2. Re: Neu und Lust zu ?bersetzen (RalfGesellensetter)
>    3. Re: Neu und Lust zu ?bersetzen (Jens Hartwig)
>    4. Re: Neu und Lust zu ?bersetzen (Justus Seifert)
>    5. Re: ?bersetzungen f?r Kleopatra (Frank Osterfeld)
>    6. Re: ?bersetzungen f?r Kleopatra (Thomas Reitelbach)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 03 Apr 2008 20:25:04 +0200
> From: Christian Alt <christian-alt at gmx.net>
> Subject: Neu und Lust zu ?bersetzen
> To: kde-i18n-de at kde.org
> Message-ID: <47F52100.7010809 at gmx.net>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> Hallo,
>
> bin neu in der Mailingliste und wollte mal fragen, an welchem Programm 
> ich denn noch mithelfen k?nnte?
> Gru?
>
> knuthansen
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 3 Apr 2008 20:35:23 +0200
> From: RalfGesellensetter <rgx at gmx.de>
> Subject: Re: Neu und Lust zu ?bersetzen
> To: german translators <kde-i18n-de at kde.org>
> Message-ID: <200804032035.25209.rgx at gmx.de>
> Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-15"
>
> Am Donnerstag 03 April 2008 schrieb Christian Alt:
>   
>> bin neu in der Mailingliste und wollte mal fragen, an welchem
>> Programm ich denn noch mithelfen k?nnte?
>>     
>
> Lieber Knut, herzlich willkommen bei KDE!
>
> Es gibt immer viel zu tun. Gleichzeitig erwarten dich Spa? und 
> interessante Begegnungen, Reisen und lehrhafte Erkenntnisse ;)
>
> Wo m?chtest du gerne beginnen? 
> - Welche Kenntnisse hast du/m?chtest du dir aneignen?
> - Welche Software nutzt du bereits bzw. mit welchen Fachgebieten
>   bist du besonders vertraut (wenn es etwa um die ?bersetzung von
>   Fachbegriffen geht)?
>
> Wie bist du auf KDE gekommen?
>
> Soweit f?r dieses Mal,
> Herzlich
> Ralf (auch nur ein Listenleser)
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 03 Apr 2008 19:39:18 +0200
> From: Jens Hartwig <baseman_2001 at web.de>
> Subject: Re: Neu und Lust zu ?bersetzen
> To: german translators <kde-i18n-de at kde.org>
> Message-ID: <47F51646.5020102 at web.de>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> Mir geht es genauso, nur finde ich nicht wirklich nen Anschluss, bzw. 
> wie ich wo anfangen soll!
>
> Gru?
> Jens
>
> Christian Alt schrieb:
>   
>> Hallo,
>>
>> bin neu in der Mailingliste und wollte mal fragen, an welchem Programm 
>> ich denn noch mithelfen k?nnte?
>> Gru?
>>
>> knuthansen
>>     
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Thu, 03 Apr 2008 20:58:47 +0200
> From: Justus Seifert <justus.seifert at googlemail.com>
> Subject: Re: Neu und Lust zu ?bersetzen
> To: german translators <kde-i18n-de at kde.org>
> Message-ID: <47F528E7.7090701 at googlemail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> RalfGesellensetter wrote:
>   
>> Am Donnerstag 03 April 2008 schrieb Christian Alt:
>>     
>>> bin neu in der Mailingliste und wollte mal fragen, an welchem
>>>       
> Hallo erstmal,
> ich habe die Email zwar nicht geschrieben, da ich aber mit dem gleichen 
> Anliegen kam beantworte ich mal die Antwort:
> - bin seit 2 Jahren KDE-Benutzer
> - nutze oft Graphikprogramme
> - nutze auch manchmal Gnome
> - m?chte gern helfen KDE- und nicht-KDE-Programme zu verbessern
>
> Gr??e
>      Justus Seifert
>
>
>   
>>> Programm ich denn noch mithelfen k?nnte?
>>>       
>> Lieber Knut, herzlich willkommen bei KDE!
>>
>> Es gibt immer viel zu tun. Gleichzeitig erwarten dich Spa? und 
>> interessante Begegnungen, Reisen und lehrhafte Erkenntnisse ;)
>>
>> Wo m?chtest du gerne beginnen? 
>> - Welche Kenntnisse hast du/m?chtest du dir aneignen?
>> - Welche Software nutzt du bereits bzw. mit welchen Fachgebieten
>>   bist du besonders vertraut (wenn es etwa um die ?bersetzung von
>>   Fachbegriffen geht)?
>>
>> Wie bist du auf KDE gekommen?
>>
>> Soweit f?r dieses Mal,
>> Herzlich
>> Ralf (auch nur ein Listenleser)
>>
>>
>>     
>
>
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: signature.asc
> Type: application/pgp-signature
> Size: 252 bytes
> Desc: OpenPGP digital signature
> Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080403/c3e5352d/attachment-0001.pgp 
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Thu, 3 Apr 2008 09:15:29 +0200
> From: Frank Osterfeld <frank at kdab.net>
> Subject: Re: ?bersetzungen f?r Kleopatra
> To: Thomas Reitelbach <tr at erdfunkstelle.de>
> Cc: kde-i18n-de at kde.org, swinter at kde.org
> Message-ID: <200804030915.29425.frank at kdab.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="utf-8"
>
> Hallo Thomas,
>
> On Thursday 03 April 2008 08:01:20 Thomas Reitelbach wrote:
>   
>> Am Montag, 31. M?rz 2008 15:00:26 schrieb Frank Osterfeld:
>>     
>>> Hallo,
>>>
>>> hier sind ?bersetzungen f?r kdepim/kleopatra und und kdepim/libkleo, zum
>>> gr??ten Teil Vervollst?ndigung, aber auch Fehlerkorrektur und Ausmerzen
>>> von Inkonsistenzen.
>>>
>>> Gruss,
>>>
>>> Frank
>>>
>>> P.S.: Antworten bitte auch direkt an mich, ich bin nicht auf der Liste
>>>       
>> Hallo Frank,
>>
>> sind die Dateien f?r KDE 4.1 oder f?r 3.5.x?
>>     
>
> F?r 4.1.
>
>   
>> Hast Du Deine ?bersetzungsarbeiten mit dem zust?ndigen Betreuer Stefan
>> Winter abgestimmt damit keine doppelte Arbeit gemacht wird?
>>     
>
> Nein, tut mir leid, habe ich nicht. Werde ich bei weiteren ?nderungen aber 
> tun. Wir werden voraussichtlich ?ber die n?chsten Monate, zumindest aber ?ber 
> den April hinweg die ?bersetzung immer wieder aktualisieren.
>
>   



More information about the kde-i18n-de mailing list