Fwd: Kst 1.4

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sun Mar 4 16:16:06 CET 2007


On Freitag, 2. März 2007, Frederik Schwarzer wrote:
> Im Original stehen so Dinge wie <Qt Local Date> und <Qt Text Date>, die als
> <Qt lokales Datum> ... übersetzt wurden. Ich finde, die sehen so aus, als
> hätten sie das nicht gerne.

Ich habe dazu mal etwas recherchiert und als ich nichts gefunden habe, den 
Entwickler angeschrieben. Er meint, diese Dinger sollten übersetzt werden, 
sind aber so unschön, dass sie in Kst 2 rausfliegen.
Ist also richtig, dass sie übersetzt wurden.

Ich kann gerne einmal über die Übersetzung fliegen und Vorschläge machen, wenn 
ich etwas finde. Da ich nicht vom Fach bin, ist das aber auch nur eine halbe 
Sache.

MfG
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070304/a92fec25/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list