KDE4-Übersetzung

Arnold Krille kde at arnoldarts.de
Sun Jun 24 20:30:57 CEST 2007


Am Sonntag, 24. Juni 2007 schrieb Martin Ereth:
> Ich sehe in extragear-* und playground-* viele unübersetzte Strings. Hat
> das einen tieferen Sinn?

extragear-* und playground-* sind (wie die Namen schon sagen) Extras.
Programme in extragear-* werden nach einem eigenen Zeitplan veröffentlicht und 
geben dann jeweils vorher uns Übersetzern Bescheid. Die meisten davon sollten 
schon einen offiziellen Übersetzer haben.

Programme in playground-* werden so in dem Zustand wohl nicht veröffentlicht, 
wenn da der Status "halbwegs brauchbar" erreicht wird, werden die Apps nach 
extragear-* oder in den offiziellen KDE verschoben. Und erst dann werden sie 
für uns Übersetzer interessant...
Also wirklich nur etwas, wenn Du ganz viel Zeit hast. Aber dann gibt es wohl 
dringenderes als playground. KBabel debuggen kommt mir zum Beispiel in den 
Sinn.

Arnold
-- 
visit http://www.arnoldarts.de/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070624/de4291b4/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list