KDE4-Übersetzung
Arnold Krille
kde at arnoldarts.de
Sun Jun 24 20:30:57 CEST 2007
Am Sonntag, 24. Juni 2007 schrieb Martin Ereth:
> Ich sehe in extragear-* und playground-* viele unübersetzte Strings. Hat
> das einen tieferen Sinn?
extragear-* und playground-* sind (wie die Namen schon sagen) Extras.
Programme in extragear-* werden nach einem eigenen Zeitplan veröffentlicht und
geben dann jeweils vorher uns Übersetzern Bescheid. Die meisten davon sollten
schon einen offiziellen Übersetzer haben.
Programme in playground-* werden so in dem Zustand wohl nicht veröffentlicht,
wenn da der Status "halbwegs brauchbar" erreicht wird, werden die Apps nach
extragear-* oder in den offiziellen KDE verschoben. Und erst dann werden sie
für uns Übersetzer interessant...
Also wirklich nur etwas, wenn Du ganz viel Zeit hast. Aber dann gibt es wohl
dringenderes als playground. KBabel debuggen kommt mir zum Beispiel in den
Sinn.
Arnold
--
visit http://www.arnoldarts.de/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070624/de4291b4/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list