Re: Kontakt Übersetzung

Jannick Kuhr jakuhr-linux at gmx.de
Thu Aug 30 11:32:15 CEST 2007


Moin,

ich denke auch, dass genau das das Problem ist. Genauso wie bei Kubuntu, wurden wohl diverese Funktionen aus dem Enterprise Branch implementiert. In der aktuellen Testversion von Kubuntu Gutsy Gibbon sieht Kontact wohl ähnlich aus. Die allermeisten Strings tauchen aber auch in KDE4 (kdepim) auf, wo die Funktionen dann standardmäßig mit drin sind.

Von daher würde ich vorschlagen möchglichst bald die Übersetzung von KDE4s kdepim abzuschließen, um die entsprechenden zusätzlichen Übersetzungen in die Übersetzungspakete der Distributionen einbinden zu können. Wie das bei SuSE funktionieren würde, weiß ich nicht. Bei Kubuntu kann man das über Rosetta machen (siehe meine Mail von gestern).

Grüße, Jannick

On Thursday 30 August 2007, 11:17 Stefan Bogner wrote:
> On Thursday 30 August 2007, 07:13 Thomas Reitelbach wrote:
> > Du Jungens bei SuSE machen bei Updates regelmäßig das i18n kaputt.
> Wobei
> > man die Schuld wohl nicht allein bei SuSE suchen sollte, denn viele
> Pakete
> > komme naus der Community und nicht direkt aus dem Hause SuSE.
> >
> > Kurz gesagt: Ein Fall für den SuSE-Bugtracker.
> 
> Möglicherweise liegt das aber auch daran, dass auch bei openSUSE im 3.5.7
> Update aus dem Buildservice inzwischen der .enterprise. Branch von kdepim 
> enthalten ist, siehe Jannicks Mail von gestern Abend dazu.



More information about the kde-i18n-de mailing list