kdemultimedia/* die Zweite
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Fri Aug 24 10:24:49 CEST 2007
Am Freitag, 24. August 2007 09:59:25 schrieb Thomas Diehl:
> Frederik Schwarzer wrote:
> > Ich bin gerade nicht sicher, ob sich hierzu schon jemand geäusert hat,
> > aber ich habe es so gelernt, dass "möchten" eine höflichere Form ist als
> > "wollen", also würde ich "möchten" bevorzugen.
>
> ... weswegen ich "zu meiner Zeit" beim Korrekturlesen auch "wollen"
> routinemäßig durch "möchten" ersetzt habe und überhaupt sehr auf
> Höflichkeit aus war (zumindest gegenüber KDE-Benutzern ;-)
Das klingt jetzt ein bisschen so, als wären die Übersetzungen zu _meiner_ Zeit
nicht mehr so höflich ;-) Wenn es etwas zu Beanstanden gibt, hoffe ich
natürlich auf ehrliche Kritik (an mir)! Ansonsten ist E-Mail ein
emotionsloses Medium, vielleicht ist das bei mir falsch angekommen.
Ansonsten geht es mir genauso wie Thomas Diehl es früher auch gehandhabt hat
und womit wir alle zufrieden waren: Übersetzungen immer höflich, immer
verständlich, immer unkompliziert gestalten.
Grüße
Thomas
More information about the kde-i18n-de
mailing list