Arbeit?

f.hirsch at t-online.de f.hirsch at t-online.de
Wed Mar 16 16:10:37 CET 2005


Hallo Patrick, Hallo Markus,
Am Mittwoch, 16. März 2005 13:19 schrieb Patrick Trettenbrein:

> Also ich seh hier im Katalogmanager nur, dass alle KOffice Handbücher
> irgendwie schon begonnen wurden (auch wenns teilweise nur 1-2 strings
> sind ;-)). Was genau ist denn jetzt noch zu tun bzw. wo ist schon wer
> dran?
Wer gerade  was macht ist zu sehen in : 
http://i18n.kde.org/teams/de/doc-translators.html
Dort bin ich derzeit als für das gesamte KOffice Paket zuständig 
benannt, zusammen mit Stephan Johach als Koordinator :-)
Zur erforderlichen Arbeit:
Aus der Statistik für HEAD ->KOffice : 
http://i18n.kde.org/stats/doc/HEAD/de/koffice/index.php
ergibt sich, dass mit Stand heute insgesamt 389 fuzzy strings und 434 
untranslated strings im Paket vorhanden sind.
Insbesondere Kivio ist komplett nicht übersetzt.
Daran könnte sich in nächster Zeit noch einiges ändern, weil an den 
englichen docbooks derzeit im Kinblick auf KOffice 1.4 Release im 
Mai/Juni 2005 noch gearbeitet wird.
Da ich in den nächsten Monaten beruflich stark beansprucht sein werde, 
fände ich es gut, wenn neue Leute am KOffice Paket mitarbeiten würden.
Das auch deshalb, weil es im Hinblick auf die Qualität der Übersetzungen 
sehr wichtig ist, dass mindestens vier Augen auf die Arbeit schauen. 
Bisher musste Stephan Johach das machen und der hat wahrhaftig genug zu 
tun.

Fazit: Im Augenblick wäre ein Einstieg von weiteren ÜbersetzerInnen ins 
Koffice Projekt gut möglich und von mir erwünscht.

Grüße
Hans-Frieder Hirsch





-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20050316/6fe1217e/attachment.pgp


More information about the kde-i18n-de mailing list