AW: NAME OF TRANSLATORS & EMAIL OF TRANSLATORS
Jannick Kuhr
jannick.kuhr at gmx.de
Wed Dec 21 10:53:52 CET 2005
Moin!
> Ganz einfach, jeder, der an dieser Übersetzung gearbeitet hat.
> Wobei ich mich aber bei Korrekturläufen nicht eintrage.
>
> Ich würde höchstens die E-Mail-Adressen der Leute entfernen, die
> nicht mehr aktiv sind, alles andere belassen. Das Entfernen
> der alten Übersetzer kommt nicht in Frage.
Das Entfernen ausschließlich der Mailadressen von ehemaligen Übersetzern ist
in der Tat eine ganz gute Idee. Ganz klar, wer früher übersetzt hat, muss
auch in der Liste stehen bleiben ;-)
Alternativ könnte man auch den aktiven (in der GUI-Liste als verantwortlich
eingetragenen) Übersetzer an den Anfang rücken und/oder entsprechend
kennzeichnen, so dass er für Beschwerden, Anregungungen usw. der
Ansprechpartner ist. Zum Beispiel könnte man hinter den Namen
"(verantwortlich)" setzen.
Aber vielleicht ist das auch alles zu theoretisch ;-)
Schöne Grüße, Jannick
More information about the kde-i18n-de
mailing list