Bug 117493, falsch gesetzte Auslassungspunkte

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Sat Dec 3 14:25:08 CET 2005


Am Samstag 03 Dezember 2005 11:54 schrieb Thomas Reitelbach:
>
> Gezählt habe ich sie nicht, aber ich habe befürchtet, dass es viel Arbeit
> werden würde ;-)

Die Zahlen enthalten alle Nachrichten, in denen in der msgid die Zeichenkette 
"..." enthalten ist, egal was in der msgstr steht, also auch Übersetzungen 
ohne Fehler bzw mit fehlenden "..." bei Menüeinträgen.

> Wenn Du einen besseren Vorschlag hast ... Das Problem ist, dass es einige
> "..." gibt, die keine Auslassungspunkte sind. Falls Du einen regulären
> Ausdruck oder etwas ähnliches hast, mit dem wir Auslassungspunkte
> zuverlässig erkennen können, dann her damit.
>
Das reicht ja auch nicht, es sind doch auch die Fälle "Text ausgelassen" - 
Leerzeichen und "Wortteil ausgelassen" - kein Leerzeichen zu unterscheiden.
Wie kann das ein regulärer Ausdruck leisten?

> > Wie ist eigentlich in de die Regelung für die guimenuitems in der
> > Dokumentation?
> >
> > Im KDE DocBook Authors guide, chapter 8, also für die englischen Dokus,
> > gibt es keine Regel für <guimenu><guimenuitem><guisubmenu>.
> >
> > Soll in der deutschen Doku Menüeintrage genau wie in der GUI geschrieben
> > werden, d. h. in diesem Fall mit den drei Punkten?
>
> Gute Frage. Ich würde für "ja" plädieren. Es macht Sinn, dass die
> Menüreferenzen in der Doku genau so geschrieben werden, wie die
> tatsächlichen Menüeinträge. Alles andere könnte für Verwirrungen sorgen.
>
> Allerdings würde das konsequenterweise bedeuten, dass auch alle Dokus
> geändert werden müssten :-/

Auch das kann ich teilweise automatisch, teilweise halbautomatisch mit 
angepassten Skripten machen.

Ich kann heute Abend ein Pünktchen-Skript schreiben und dann an Thomas 
schicken, OK?
 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list