KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete

DTP-Service -- Online-Forum th.diehl at gmx.net
Sat Feb 28 16:05:57 CET 2004


------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung: 
Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete 
------------------------------------------------------------

Von johach am Samstag, den 28. Februar, 2004 - 16:05: 

 >Ich würde "Autovervollständigen" sagen, damit 
>ist es nicht auf Code festgelegt. 

Wobei hier wiederum das Problem besteht, das 
es nicht immer automatisch ist, d.h. ggf. 
würde nur "Vervollständigung" da stehen 
müssen, wenn wir "Code" weglassen. Arnolds 
Argument mit dem Code leuchtet aber ein, z.B. 
bei HTML- oder docbok-Tags, die nicht wirklich 
als Code betrachtet werden können. Das würde 
in dem Zusammenhang wieder den Anwender 
verwirren. 

Ich tendiere momentan zur 

"Autokomplettierung" oder, wo es nötig ist, 
zu "Codekomplettierung". 

Das liest sich IMHO eleganter als 
"Autovervollständigung" oder (hier besonders) 
"Codevervollständigung". 

------------------------------------------------------------
 ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT!  Dies ist eine
 automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
 die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
 gesendet wurde.
 Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
 Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
 Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.

Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/74



More information about the kde-i18n-de mailing list