KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete
DTP-Service -- Online-Forum
th.diehl at gmx.net
Sat Feb 28 16:05:57 CET 2004
------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung:
Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete
------------------------------------------------------------
Von johach am Samstag, den 28. Februar, 2004 - 16:05:
>Ich würde "Autovervollständigen" sagen, damit
>ist es nicht auf Code festgelegt.
Wobei hier wiederum das Problem besteht, das
es nicht immer automatisch ist, d.h. ggf.
würde nur "Vervollständigung" da stehen
müssen, wenn wir "Code" weglassen. Arnolds
Argument mit dem Code leuchtet aber ein, z.B.
bei HTML- oder docbok-Tags, die nicht wirklich
als Code betrachtet werden können. Das würde
in dem Zusammenhang wieder den Anwender
verwirren.
Ich tendiere momentan zur
"Autokomplettierung" oder, wo es nötig ist,
zu "Codekomplettierung".
Das liest sich IMHO eleganter als
"Autovervollständigung" oder (hier besonders)
"Codevervollständigung".
------------------------------------------------------------
ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT! Dies ist eine
automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
gesendet wurde.
Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.
Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/74
More information about the kde-i18n-de
mailing list