Neu in der Gruppe
HolgerSchröder
holger-kde at holgis.net
Thu Apr 24 20:09:34 CEST 2003
Herzlich willkommen,
es gibt hier eigentlich immer was zu tun, auch ich habe mal mit uebersetzungen
angefangen, wenn du "nur" etwas von englisch nach deutsch uebersetzen willst,
ist das sehr einfach, du brauchst dazu das programm kbabel, und weitere
informationen findest du unter i18n.kde.org, zum beispiel eine anleitung, wie
man eine uebersetzung macht, im prinzip nur die entsprechende .po datein mit
kbabel oeffnen und dann bearbeiten. dann gibt es noch einige regeln zu
beachten, den sogenannten style guide. alles auch fuer nichtprogrammierer
machbar.
solltest du aber auch an der programmierung unter linux und kde im besonderen
interessiert sein, empfehle ich dir, dich mit kdevelop 3 zu beschaeftigen.
wahrscheinlich hast du "nur" ein kdevelop 2.1.5 oder so installiert, das
erfaehrst du unter hilfe -> ueber kdevelop, wenn du das programm geoeffnet
hast.
kdevelop 3 heisst auch gideon, und es ist eine neu/weiter-entwicklung von
kdevelop 2, weil man dort einige unzulaenglichkeiten festgestellt hat, die
mehr oder weniger eine neuentwicklung noetig gemacht haben. gideon ist noch
nur in einer alpha-version, das bedeutet, es ist noch nicht voellig fertig,
und es gibt noch einige fehler, aber ich benutze es seit einigen monaten fuer
eine kommerzielle entwicklung, und es ist durchaus brauchbar.
wenn du dich also damit beschaeftigen willst, wirst du feststellen, dass
erstens alles auf englisch ist, und dass zweitens zwar das programm gut
funktioniert, aber dass es an dokumentation mangelt, sowohl auf englisch als
auch auf deutsch.
als erstes solltest du lernen, wie man ein kde aus den quelltexten uebersetzt,
dann ein aktuelles gideon (kdevelop) version 3.0 alpha 4a installieren, und
schon arbeitest du mit aktueller software. waehrend man frueher unter linux
mit einem texteditor und einem kommandozeilenfenster programmieren musste,
ist kdevelop mit ms visual studio vergleichbar, man kann einfach anfangen...
wenn du irgendwelch efragen hast, einfach fragen, Holger
On Thursday 24 April 2003 09:17, Uwe Neumann wrote:
> Hallo,
>
> ich habe gestern die Mailingliste zur deutschen Übersetzung abonniert
> und würde gerne bei den offenen Punkten helfen. Leider ist bis heute nix
> eingegangen.
>
> Mein LINUX System besteht aus einer SUSE8.2 Installation mit KDE 3.1 und
> KDevelop auf einem Laptop (Sony). Mein technischer Background ist IT /
> elektrotechnisch. Ich arbeite als Programmierer/Projektleiter. und
> programmiere in verschiedenen Sprachen (C, VB, Assembler). Auf diesem
> Wege möchte ich meine Kenntnisse in KDE/LINUX ein wenig verbessern, um
> später an einem Projekt wie z.B. KDE mitprogrmmieren zu können. Ich
> denke das dies ein geeigneter Weg zum Einstieg ist.
>
> Es wäre nett, wenn mit jemand helfen könnte eine Arbeit zu finden. Am
> besten wäre es, wenn ich irgendetwas parallel mit einem anderen,
> erfahrenen User, ausarbeiten kann.
>
>
> Mit freundlichen Grüßen / kind regards
> Uwe Neumann
> Projekte / Vertrieb
> Landgraf - Friedrich-Strasse 10
> LOGOS GmbH
> ( : + 49 6172 / 7640 - 11
>
> : : un at logos-logistics.de
>
> #### imotic ist online! Unter http://www.LOGOS-logistics.de
> <http://www.logos-logistics.de> können Sie unsere
> Lagerverwaltungs-/steuerungssoftware kostenlos und unverbindlich testen.
> Lassen Sie sich von der Funktionalität und dem Look & Feel begeistern! ####
More information about the Kde-i18n-de
mailing list