Re: Traducció de "slideshow"
Sebastià Pla i Sanz
sps at sastia.com
Thu May 4 14:50:46 BST 2023
Benvolgut Orestes,
Respecte al que comentaves de les paraules, segur que qualsevol filòleg
o potser terminòleg et posaria un grapat d'exemples de paraules que han
evolucionat el seu significat fins perdre tota relació amb el significat
originari.
Un exemple és "ploma" (estilogràfica). Ja no guarda cap relació amb el
fet que la gent escrivia amb plomes d'aus. O "icona". Ningú se'n recorda
que eren les imatges religioses pintades sobre fusta de l'església
ortodoxa. O que els "iconoclastes" eren un grup d'heretges que destruïen
les imatges religioses, basant-se en que eren "ídols". Una vegada vaig
fer una broma dolenta: ara els "iconoclastes" serien els partidaris de
la línia de comandaments en comptes de les interfícies gràfiques.
Quan ara una noia li diu a un noi "fes-me una perduda" té un significat
totalment diferent que si la mateixa frase l'hagues dit l'any 1950,
posem per cas.
Així "slide" en anglès, és una cosa que llisca. Suposo que es basa en
que les slides anaven lliscant davant de la llum al projectors de
slides. Ara les slides a una presentació poden lliscar de qualsevol
banda, de dalt, de baix, aparèixer des del centre, o des de les vores, o
a quadrets, etc. O no lliscar en absolut i simplement aparèixer.
Jo crec que "diapositiva" és perfecte, encara que qualsevol persona de
menys de 30 anys possiblement mai hagi vist una diapositiva de les
antigues. I "presentació" com a conjunt de "diapositives" també ho trobo
totalment adequat.
Disculpeu per la pallissa i la pedanteria.
Gràcies!
Sebastià
El 4/5/23 a les 14:17, Orestes Mas ha escrit:
> El dijous, 4 de maig de 2023, a les 14:12:06 CEST, Aleix Pol va escriure:
>> Realment cal el "de diapositives"? no són diapositives tampoc.
>>
>> "Presentar" o "Presentació" podria ser suficientment entenedor, no?
>>
>> Aleix
> Justament pensava el mateix fa uns dies mentre tornava en metro cap a casa i
> vaig escriure el missatge aquell.
>
> Posats a ser minimalistes, "Presenta (l'infinitiu no) / Presentació" podria
> anar bé en la majoria de contextos que se m'acuden.
>
> Orestes.
>
>
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list