KDE catalan translation

Sebastià Pla i Sanz sps at sastia.com
Thu Sep 29 12:46:22 UTC 2016


Em sap molt greu no seguir vinculat a les traduccions, però encara em
sabria més greu comprometre'm a fer una feina i després no fer-la. Si
canvien les circumstàncies potser algun dia, si em voleu, podré tornar a
l'equip de traducció del KDE.


El 29/09/16 a les 13:34, Aleix Pol ha escrit:
> 2016-09-29 10:43 GMT+02:00 Sebastià Pla i Sanz <sps a sastia.com>:
>> Hola a tothom i totdon,
>>
>> El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
>> buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
>> coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
>> del KDE.
>>
>>
>> -------- Missatge reenviat --------
>> Assumpte: Re: KDE catalan translation
>> Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
>> De: Stephan Kulow <coolo a itm.mu-luebeck.de>
>> A: SebastiX Pla <sastia a redestb.es>
>>
>> Sebastià Pla wrote:
>>>
>>> Hello Stephan,
>>>
>>> I would like to know if someone has shown interest in
>>> translating KDE to catalan. I'm willing to participate
>>> in such an effort.
>>>
>> If not you, then nobody. I haven't heard of a special
>> catalan translation. But if you would like to start,
>> go ahead.
>>
>> Greets, Stephan
>>
>> --
>> Stephan Kulo
>> --
>> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
>> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
>>                    Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
> 
> Aiai que ens posarem tovets! :)
> 
> Gràcies Sebastià!
> Aleix
> 


-- 
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
		   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"


More information about the kde-i18n-ca mailing list