[kdecat] Nova iniciativa per millorar la qualitat de les traduccions
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Thu Apr 30 18:09:36 UTC 2015
Hola llista!
Us informo que hi ha una iniciativa per millorar la qualitat de les
traduccions catalanes (i dels diferents projectes):
https://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/2015-April/000276.html
Per una banda s'utilitza LanguageTool com a motor de correcció
ortogràfica i gramatical.
Per l'altra, s'utilitza el Pology per qualsevol cosa que requereixi
tenir en compte l'original, principalment terminologia incorrecte i falsos
amics. Fins ara, les regles del Pology en català eren totalment KDE-
cèntriques. Ara, suposo que caldrà fer un conjunt de regles generals i un
conjunt complementari de regles aplicables al KDE. Es a dir, pels falsos amics
tindríem dos conjunts:
a) un «false-friends.rules» que contingui les regles generals
b) un «false-friends-kde.rules» que contingui les regles específiques del KDE i
que no estiguin a l'anterior.
Per nosaltres seria transparent: les noves regles de falsos amics
s'afegirien al «false-friends.rules», consensuant-ho amb Softcatalà i
s'aplicarien a tots els projectes en català. El «false-friends-kde.rules»
només s'aplicaria al KDE. Això permet que puguin haver-hi un «false-friends-
gnome.rules» o un «false-friends-android.rules».
Encara que pensant-ho bé, i per la pròpia natura dels falsos amics,
només hauria d'existir un únic «false-friends.rules».
Comentaris, idees, opinions?
Salutacions,
Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list