[kdecat] Nova iniciativa per millorar la qualitat de les traduccions

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Thu Apr 30 18:09:36 UTC 2015


Hola llista!

	Us informo que hi ha una iniciativa per millorar la qualitat de les 
traduccions catalanes (i dels diferents projectes):

https://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/2015-April/000276.html

	Per una banda s'utilitza LanguageTool com a motor de correcció 
ortogràfica i gramatical. 

	Per l'altra, s'utilitza el Pology per qualsevol cosa que requereixi 
tenir en compte l'original, principalment terminologia incorrecte i falsos 
amics. Fins ara, les regles del Pology en català eren totalment KDE-
cèntriques. Ara, suposo que caldrà fer un conjunt de regles generals i un 
conjunt complementari de regles aplicables al KDE. Es a dir, pels falsos amics 
tindríem dos conjunts:

a) un «false-friends.rules» que contingui les regles generals

b) un «false-friends-kde.rules» que contingui les regles específiques del KDE i 
que no estiguin a l'anterior.

	Per nosaltres seria transparent: les noves regles de falsos amics 
s'afegirien al  «false-friends.rules», consensuant-ho amb Softcatalà i 
s'aplicarien a tots els projectes en català. El «false-friends-kde.rules» 
només s'aplicaria al KDE. Això permet que puguin haver-hi un «false-friends-
gnome.rules» o un «false-friends-android.rules». 

	Encara que pensant-ho bé, i per la pròpia natura dels falsos amics, 
només hauria d'existir un únic «false-friends.rules».

	Comentaris, idees, opinions?

	Salutacions,

	Josep Ma. 


More information about the kde-i18n-ca mailing list