[kdecat] Demano qtscript_ca i qtquick1_ca

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue Sep 16 21:47:32 UTC 2014


El 16-09-14, a les 20:04, Antoni va escriure:
> El Dimarts 16 Setembre 2014, a les 19:56:29, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 15-09-14, a les 22:55, Antoni va escriure:
> > >   Hola
> > >   
> > >   Aquí us envio adjuntes les traduccions.
> > >   
> > >   He emprat les indicacions per a fitxers PO i podeu observar la
> > > 
> > > modificació de la següent etiqueta:
> > > 
> > > <TS version="2.1" language="ca_ES">
> > > 
> > >   Atentament
> > >   Toni
> > > 
> > > El Dilluns 15 Setembre 2014, a les 14:56:47, Antoni Bella Pérez va
> 
> escriure:
> > > >   Hola llista,
> > > >   
> > > >   Demano els fitxers qtscript_ca i qtquick1_ca. Un és petit i espero
> > > > 
> > > > tenir-los demà.
> > > > 
> > > >   Els enviaré a la llista per a qualsevol correcció.
> > > >   
> > > >   Atentament
> > > >   Toni
> > 	
> > 	Una pregunta, la capçalera d'idioma hauria de ser...
> > 
> > <TS version="2.1" language="ca_ES">
> > 
> > o be...
> > 
> > <TS version="2.1" language="ca">
> > 
> > ?
> 
>   Al meu parer. Atès que en el nom emprem ca, aquesta és la que hem d'usar
> (la segona).
> 
> > Jo he triat idioma Català, i per tot el món (o semblant) en el moment
> > d'obrir el fitxer amb el Linguist i m'ha creat la segona capçalera.
> > Suposo que la primera capçalera es crea quan es tria l'idioma Català,
> > per Espanya.
> > 
> > És una pregunta innocent, sense connotacions polítiques. No sé quina
> > capçalera és millor, en el sentit que funcioni millor pels usuaris.
> 
>   La faig per Madrid i et dic des d'ara que mai veuran amb bons ulls res
> que hi tingui a veure.
> 
> > 	A banda, el posieve ha detectat uns errors en el qtquick:
> > qtquick1_ca.po:247(#42)
> > #: ../../qtquick1/src/declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1247
> > msgctxt "QDeclarativeCompiler|"
> > msgid "Component elements may not contain properties other than id"
> > msgstr ""
> > "Els elements d'un component no han de contenir propietats diferents a
> > l'ID" [note] rule [pattern=\bdiferents?\sa\b] ==> «diferent a» s'ha de
> > substituir per «diferent de» (error freqüent)
> > ----------------------------------------
> > qtquick1_ca.po:707(#126)
> > #: ../../qtquick1/src/declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:564
> > #, qt-format
> > msgctxt "QDeclarativeImportDatabase|"
> > msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
> > msgstr "la importació de «%1» no te cap «qmldir» ni cap espai de noms"
> > [note]
> > rule [pattern=\bte\b] ==> Cal revisar-ho «-- te: planta i infusió; nom de
> > la lletra t; pronom -> té: verb tenir» (accent_diacrític)
> > rule [pattern=\bte\b] ==> «té» (verb tenir) cal que porti accent (error
> > freqüent)
> > 
> > 	Per la resta, tot bé.
> > 	
> > 	Josep Ma.
> 
>   Faig jo les correccions? Qui els puja al GIT?

Jo ja tinc els comptes, la clau SSH, i l'acord de col·laboració a Gerrit. 
Només em manca preparar l'entorn git de les Qt. Pensava fer-ho durant aquest 
cap de setmana. Si tu ja el tens muntat, puja'ls tu. Em sembla que primer han 
d'anar al "review" (i afegir els revisors).

O si ho prefereixes, els pujo jo tots junts quan ho tingui muntat,

Salut,

Josep Ma.


> 
>   Atentament
>   Toni
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca


More information about the kde-i18n-ca mailing list