[kdecat] Una altra: «Banner»

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Sat Jul 7 20:06:19 UTC 2012


El 07-07-12, a les 21:48, Orestes va escriure:
> Aqueta l'he vista trasuïda com a :
> 
> 1) Bàner (errònia)
> 2) Rètol
> 3) Pancarta
> 
> Jo opto per rètol, com ho veieu vosaltres?

El Termcat accepta «bàner» com a traducció de "Banner":

<Informàtica > Aplicacions informàtiques>    bàner
   

    * bàner, n m
    * es banner
    * es tira publicitaria
    * fr bandeau
    * fr bannière
    * it banner
    * pt banner
    * en advertising banner
    * en banner

<Informàtica > Aplicacions informàtiques>

Espai publicitari en una pàgina web, generalment de forma rectangular, el 
qual, quan s'hi fa clic, permet d'accedir al web o a una altra pàgina de 
l'anunciant. 


Pel que fa a «pancarta», jo crec que no s'ajusta gaire a la traducció de 
"banner", en l'àmbit informàtic.

Josep Ma.



More information about the kde-i18n-ca mailing list