[kdecat] Una altra: «Banner»
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Sat Jul 7 20:06:19 UTC 2012
El 07-07-12, a les 21:48, Orestes va escriure:
> Aqueta l'he vista trasuïda com a :
>
> 1) Bàner (errònia)
> 2) Rètol
> 3) Pancarta
>
> Jo opto per rètol, com ho veieu vosaltres?
El Termcat accepta «bàner» com a traducció de "Banner":
<Informàtica > Aplicacions informàtiques> bàner
* bàner, n m
* es banner
* es tira publicitaria
* fr bandeau
* fr bannière
* it banner
* pt banner
* en advertising banner
* en banner
<Informàtica > Aplicacions informàtiques>
Espai publicitari en una pàgina web, generalment de forma rectangular, el
qual, quan s'hi fa clic, permet d'accedir al web o a una altra pàgina de
l'anunciant.
Pel que fa a «pancarta», jo crec que no s'ajusta gaire a la traducció de
"banner", en l'àmbit informàtic.
Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list