[kdecat] Re: Creació de les pàgines per a la traducció
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Mar 30 17:37:48 UTC 2011
El 30-03-11, a les 00:06, Antoni va escriure:
> Hi to everyone
>
> A veure si podeu fer un cop d'ull abans d'editar una notícia
> anunciant-ho:
>
> http://cat.kde.org/index.php/La_traducció_de_KDE_UserBase
> -- Alguna referència més o polit del text s'agrairia. Què us sembla?
La primera frase m'ha semblat una mica complicada. Suggeriment:
«UserBase és el millor recurs en línia pel KDE atès que...»
Al darrer paràgraf, ens dirigim al lector com a «tu» (agrairem el teu ajut) i
com a «vós» (Sou lliure de col·laborar-hi). Jo intentaria utilitzar sempre la
mateixa forma.
>
> http://userbase.kde.org/Translation_Workflow/Catalan
> -- Hi afegiríeu un llistat dels traductors?
De moment només hi ha un traductor. Tu mateix :)
>
> http://userbase.kde.org/User:Abella
> -- Aquesta és la meva pàgina d'usuari fent referència al projecte.
>
> Moltes gràcies
Gràcies a tu.
>
> Toni
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
More information about the kde-i18n-ca
mailing list