[kdecat] Re: Creació de les pàgines per a la traducció

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Mar 30 17:37:48 UTC 2011


El 30-03-11, a les 00:06, Antoni va escriure:
>   Hi to everyone
> 
>   A veure si podeu fer un cop d'ull abans d'editar una notícia
> anunciant-ho:
> 
> http://cat.kde.org/index.php/La_traducció_de_KDE_UserBase
>   -- Alguna referència més o polit del text s'agrairia. Què us sembla?

La primera frase m'ha semblat una mica complicada. Suggeriment:
«UserBase és el millor recurs en línia pel KDE atès que...»

Al darrer paràgraf, ens dirigim al lector com a «tu» (agrairem el teu ajut) i 
com a «vós» (Sou lliure de col·laborar-hi). Jo intentaria utilitzar sempre la 
mateixa forma.

> 
> http://userbase.kde.org/Translation_Workflow/Catalan
>   -- Hi afegiríeu un llistat dels traductors?

De moment només hi ha un traductor. Tu mateix :)

> 
> http://userbase.kde.org/User:Abella
>   -- Aquesta és la meva pàgina d'usuari fent referència al projecte.
> 
>   Moltes gràcies

Gràcies a tu.

> 
>   Toni
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list