[kdecat] Re: l10n-kde4/ca
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Jun 8 18:38:56 UTC 2011
El 08-06-11, a les 16:03, Antoni va escriure:
> A Dimarts, 7 de juny de 2011 23:34:19, Orestes Mas va escriure:
> > A Dimarts, 7 de juny de 2011 02:05:48, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > > SVN commit 1235567 by bellaperez:
> > >
> > > Work into kdeedu module (trunk branch only).
> > >
> > > - Update and build doc for the kworquiz app.
> > > - No screenshots add: Require the translator to clarify the
> > > translation
> > >
> > > of a word: card = "fitxa" or "targeta"
> > >
> > > The GUI is confused.
> >
> > Si, ja recordo aquest programa. Vaig traduir-lo fa uns anys.
> >
> > El cas és que recordo que vaig començar a traduir "card" d'una manera i a
> > mitja traducció no em va fer el pes i ho vaig canviar per l'altra. En
> > fer-ho segurament em devia deixar mots sense canviar.
> >
> > Així doncs, aprofito: què us fa més el pes, "fitxa" o "targeta"? Penseu
> > que és un programa que et presenta una sèrie de preguntes en format
> > curt. Potser millor que el proveu i jutgeu vosaltres mateixos com queda
> > millor.
>
> "Targeta" seria una opció prou bona, així com "targeta ràpida" pel mode
> de joc.
>
> Toni
> [...]
«Targeta» està prou bé. Tot i que el meu fill, quan ha vist el kwordquiz, ha
dit que són fitxes.
Josep Ma.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list