[kdecat] Re: l10n-kde4/ca

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Jun 8 18:38:56 UTC 2011


El 08-06-11, a les 16:03, Antoni va escriure:
> A Dimarts, 7 de juny de 2011 23:34:19, Orestes Mas va escriure:
> > A Dimarts, 7 de juny de 2011 02:05:48, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > > SVN commit 1235567 by bellaperez:
> > > 
> > > Work into kdeedu module (trunk branch only).
> > > 
> > >   - Update and build doc for the kworquiz app.
> > >   - No screenshots add: Require the translator to clarify the
> > >   translation
> > > 
> > > of a word: card = "fitxa" or "targeta"
> > > 
> > >     The GUI is confused.
> > 
> > Si, ja recordo aquest programa. Vaig traduir-lo fa uns anys.
> > 
> > El cas és que recordo que vaig començar a traduir "card" d'una manera i a
> > mitja traducció no em va fer el pes i ho vaig canviar per l'altra. En
> > fer-ho segurament em devia deixar mots sense canviar.
> > 
> > Així doncs, aprofito: què us fa més el pes, "fitxa" o "targeta"? Penseu
> > que és un programa que et presenta una sèrie de preguntes en format
> > curt. Potser millor que el proveu i jutgeu vosaltres mateixos com queda
> > millor.
> 
>   "Targeta" seria una opció prou bona, així com "targeta ràpida" pel mode
> de joc.
> 
>   Toni
> [...]

«Targeta» està prou bé. Tot i que el meu fill, quan ha vist el kwordquiz, ha 
dit que són fitxes.

Josep Ma.



More information about the kde-i18n-ca mailing list