[kdecat] Com traduiríeu el mot «Tutorial»
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at orange.es
Sat Apr 9 19:02:01 UTC 2011
Hola llista
Crec que se n'havíem parlat en algun altre projecte però veig amb Google que
es fa servir molt àmpliament pel que considero deixar «Tutorial»
http://www.google.cat/search?q=com+tradu%C3%AFr+tutorial+debian&hl=ca&prmd=ivns&lr=lang_ca
Què us sembla?
Al TermCat no s'apropen al significat (per cert, l'enllaç per al TermCat no
funciona «http://cat.kde.org/index.php/Procediment_per_a_començar»):
- coincidències:
programa d'aprenentatge <Electrònica. Informàtica. Telecomunicacions>
programa d'aprenentatge <Societat de la informació. Internet>
- aproximats:
mentoria <Treball>
mentoria <Treball > Recursos humans>
tutoria <Pedagogia. Ensenyament>
tutoria entre iguals <Pedagogia. Ensenyament>
tutoria virtual <Electrònica. Informàtica. Telecomunicacions>
#--
http://www.softcatala.org/recull.html
tutorial programa d'aprenentatge m
#--
A la documentació està majoritàriament traduït per «tutorial».
#--
Aquestes són les entrades als missatges:
- messages/kdegames/kgoldrunner.po
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutelat"
- messages/kdegames/desktop_kdegames.po
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Camp d'aprenentatge"
- messages/kdegames/kblackbox.po
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Comença el tutorial"
- messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
msgid "Tutorial Plugin"
msgstr "Connector del tutelat"
- messages/koffice/kplato.po
msgid "A small tutorial to get you started."
msgstr "Un petit tutorial per a començar."
Toni
More information about the kde-i18n-ca
mailing list