[kdecat] Com traduiríeu el mot «Tutorial»

Antoni Bella Pérez antonibella5 at orange.es
Sat Apr 9 19:02:01 UTC 2011


  Hola llista

  Crec que se n'havíem parlat en algun altre projecte però veig amb Google que 
es fa servir molt àmpliament pel que considero deixar «Tutorial» 
http://www.google.cat/search?q=com+tradu%C3%AFr+tutorial+debian&hl=ca&prmd=ivns&lr=lang_ca

  Què us sembla?

  Al TermCat no s'apropen al significat (per cert, l'enllaç per al TermCat no 
funciona «http://cat.kde.org/index.php/Procediment_per_a_començar»):

- coincidències:
programa d'aprenentatge      <Electrònica. Informàtica. Telecomunicacions>    
programa d'aprenentatge      <Societat de la informació. Internet>    

- aproximats:
mentoria      <Treball>    
mentoria      <Treball > Recursos humans>    
tutoria      <Pedagogia. Ensenyament>    
tutoria entre iguals      <Pedagogia. Ensenyament>    
tutoria virtual      <Electrònica. Informàtica. Telecomunicacions>

#--

http://www.softcatala.org/recull.html
tutorial  programa d'aprenentatge  m

#--

  A la documentació està majoritàriament traduït per «tutorial».

#--

  Aquestes són les entrades als missatges:

- messages/kdegames/kgoldrunner.po
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutelat"

- messages/kdegames/desktop_kdegames.po
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Camp d'aprenentatge"

- messages/kdegames/kblackbox.po
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Comença el tutorial"

- messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
msgid "Tutorial Plugin"
msgstr "Connector del tutelat"

- messages/koffice/kplato.po
msgid "A small tutorial to get you started."
msgstr "Un petit tutorial per a començar."

  Toni



More information about the kde-i18n-ca mailing list