[kdecat] Preparació de les traduccions pel KDE 4.3

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue May 5 17:22:14 UTC 2009


Hola a tothom,

     avui dia 5/5/2009 s'inicia el període de congelació dels missatges
a traduir per la propera versió 4.3 del KDE, que està prevista publicar
a finals de juliol d'enguany [1]. Això significa que les cadenes de la
interfície gràfica (IGU) gaudiran d'una certa estabilitat imprescindible
per a començar la seva traducció, tot i que podem trobar excepcions
puntuals.

     Per tal de poder-nos coordinar millor i evitar duplicitats he creat
la pàgina d'assignacions del KDE 4.3:

http://cat.kde.org/index.php/AssignacionsKDE43

     És un wiki, i per tant, qualsevol persona que hi estigui registrada
pot fer les modificacions que cregui convenients i assignar-se els
mòduls que desitgi. Seria ideal que cada un dels mòduls tingui el seu
responsable que s'encarregui de traduir i revisar els fitxers que la
composen. Si no voleu o podeu registrar-vos al wiki, m'ho dieu i ja faré
jo el canvi.

     Respecte al darrer fitxer d'assignacions (KDE41), he eliminat als
traductors que fa més d'un any que no tenim notícies seves i els seus
mòduls els he marcat com a orfes. Si encara teniu interès en
col·laborar, m'ho comuniqueu i ràpidament us reassignaré els mòduls
corresponents o els que vulgueu. La veritat és que qualsevol ajuda serà
molt benvinguda.

     Què traduir:

- Ara per ara, la nova versió KDE 4.3 correspon a la branca "trunk". Per
tant, cal obtenir els fitxers a traduir de "trunk". La branca "stable"
quedarà per les versions 4.2.x que es publiquin fins a l'estiu i només
hauríem de treballar-hi per a esmenar errors o per acabar de polir les
traduccions quan s'acostin les dates de publicació. Per ara només hi ha
prevista la versió 4.2.4 el 27/05/2009.

- Com sempre, les prioritats són:

1r les seccions bàsiques: des de kdeaccessibility fins a qt (tenint en
compte que kdesdk, kdevelop, kdevplatform i kdewebdev estan en un segon
nivell de prioritat).

2n les seccions extragear-*: tot i que hi ha programes d'aquestes
seccions que *cal* tenir traduïts com l'amarok, k3b, digikam, etc. Els
programes de les seccions extragear segueixen el seu propi ritme de
publicació [2].

3r les seccions playground-*: són programes nous en estat alfa/beta o
són programes en estat d'obsolescència. Excepte alguns casos molt
concrets, no s'haurien de traduir mentre quedin traduccions pendents
dels dos grups anteriors.

     Qualsevol comentari, aclariment, dubte, o petició, a la llista :)

     Salutacions,


[1] http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.3_Release_Schedule

[2] http://techbase.kde.org/Schedules/Extragear

-- 
*--------------------------------------------------*
|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*




More information about the kde-i18n-ca mailing list