[kdecat] Amarok 100%
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Sun Feb 8 13:40:52 UTC 2009
A Diumenge, 8 de febrer de 2009, Joan Maspons va escriure:
> Hola,
> L'Amarok ja està complet! Adjunt-ho els fitxers per que el repassi qui
> vulgui i els pugeu.
Errades trobades pel corrector ortogràfic del lokalize:
abortada -> avortada
Reincieu -> Reinicieu
conincidir -> coincidir
aleatoria -> aleatòria
unic -> únic
superiro -> superior
reproduia -> reproduïa
navegadro -> navegador
lletre -> lletra
accesible -> accessible
previsulització -> previsualització
reproduit -> reproduït
selccionat -> seleccionat
l'informació -> la informació
preça -> peça
canço -> cançó
l'identificació -> la identificació
radios -> ràdios
exibir -> exhibir
l'utilització -> la utilització
Escàner -> Escànner
produit -> produït
>
> Dubtes:
> AutoSync: es pot traduir per auto-sincronització o és un nom propi?
Li escric un correu al tio de l'amarok.
> Si accepteu [...] introduïu 'y' o 'Y': és pot canviar per 'si' o 'Si' /'s'
> o 'S'?
Fins fa 5 segons només acceptava y/Y ara també accepta les variants
localitzades.
Albert
>
> He intentat comprovar les tecles acceleradores amb el Dr.Klash com
> s'explica a la wiki però no fa res.
>
> Si no hi ha inconvenients agafaré el parley.po
>
> Fins aviat,
> Joan
More information about the kde-i18n-ca
mailing list